وَلَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوْا عَلَيْهَا حَاجَةً فِيْ صُدُوْرِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُوْنَۗ ( غافر: ٨٠ )
walakum
وَلَكُمْ
And for you
fīhā
فِيهَا
in them
manāfiʿu
مَنَٰفِعُ
(are) benefits
walitablughū
وَلِتَبْلُغُوا۟
and that you may reach
ʿalayhā
عَلَيْهَا
through them
ḥājatan
حَاجَةً
a need
fī
فِى
(that is) in
ṣudūrikum
صُدُورِكُمْ
your breasts;
waʿalayhā
وَعَلَيْهَا
and upon them
waʿalā
وَعَلَى
and upon
l-ful'ki
ٱلْفُلْكِ
the ships
tuḥ'malūna
تُحْمَلُونَ
you are carried
Wa lakum feehaa manaafi'u wa litablughoo 'alaihaa haajatan fee sudoorikum wa 'alaihaa wa 'alal fulki tuhmaloon (Ghāfir 40:80)
Sahih International:
And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried. (Ghafir [40] : 80)
1 Mufti Taqi Usmani
and for you there are (other) benefits in them- and so that, (by riding) on them, you meet any need you have in your hearts; and on them and on boats you are carried.