Skip to main content

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُوْنِيْٓ اَقْتُلْ مُوْسٰى وَلْيَدْعُ رَبَّهٗ ۚاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّبَدِّلَ دِيْنَكُمْ اَوْ اَنْ يُّظْهِرَ فِى الْاَرْضِ الْفَسَادَ  ( غافر: ٢٦ )

waqāla
وَقَالَ
And said
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
dharūnī
ذَرُونِىٓ
"Leave me
aqtul
أَقْتُلْ
(so that) I kill
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
walyadʿu
وَلْيَدْعُ
and let him call
rabbahu
رَبَّهُۥٓۖ
his Lord
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
an
أَن
that
yubaddila
يُبَدِّلَ
he will change
dīnakum
دِينَكُمْ
your religion
aw
أَوْ
or
an
أَن
that
yuẓ'hira
يُظْهِرَ
he may cause to appear
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
l-fasāda
ٱلْفَسَادَ
the corruption"

Wa qaala Fir'awnu zarooneee aqtul Moosaa walyad'u Rabbahoo inneee akhaafu ai yubaddila deenakum aw ai yuzhira fil ardil fasaad (Ghāfir 40:26)

Sahih International:

And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land." (Ghafir [40] : 26)

1 Mufti Taqi Usmani

And Pharaoh said, “Let me kill Mūsā, and let him call his Lord. I am afraid that he will change your religion or he will cause havoc to appear in the land.”