Skip to main content

۞ فَمَا لَكُمْ فِى الْمُنٰفِقِيْنَ فِئَتَيْنِ وَاللّٰهُ اَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوْا ۗ اَتُرِيْدُوْنَ اَنْ تَهْدُوْا مَنْ اَضَلَّ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ سَبِيْلًا   ( النساء: ٨٨ )

famā
فَمَا
So what
lakum
لَكُمْ
(is the matter) with you
فِى
concerning
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites (that)
fi-atayni
فِئَتَيْنِ
(you have become) two parties?
wal-lahu
وَٱللَّهُ
While Allah
arkasahum
أَرْكَسَهُم
cast them back
bimā
بِمَا
for what
kasabū
كَسَبُوٓا۟ۚ
they earned
aturīdūna
أَتُرِيدُونَ
Do you wish
an
أَن
that
tahdū
تَهْدُوا۟
you guide
man
مَنْ
whom
aḍalla
أَضَلَّ
is let astray?
l-lahu
ٱللَّهُۖ
(by) Allah?
waman
وَمَن
And whoever
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
is let astray
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
falan
فَلَن
then never
tajida
تَجِدَ
will you find
lahu
لَهُۥ
for him
sabīlan
سَبِيلًا
a way

Famaa lakum filmuna afiqeena fi'ataini wallaahu arkasahum bimaa kasaboo; atureedoona an tahdoo man adallal laahu wa mmai yudlilil laahu falan tajida lahoo sabeelaa (an-Nisāʾ 4:88)

Sahih International:

What is [the matter] with you [that you are] two groups concerning the hypocrites, while Allah has made them fall back [into error and disbelief] for what they earned. Do you wish to guide those whom Allah has sent astray? And he whom Allah sends astray – never will you find for him a way [of guidance]. (An-Nisa [4] : 88)

1 Mufti Taqi Usmani

So, what is the matter with you that you have become two groups about the hypocrites, while Allah has reverted them because of what they did. Do you want to guide the one whom Allah has let go astray? The one whom Allah lets go astray, you shall never find a way for him.