Skip to main content

وَابْتَلُوا الْيَتٰمٰى حَتّٰىٓ اِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَۚ فَاِنْ اٰنَسْتُمْ مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوْٓا اِلَيْهِمْ اَمْوَالَهُمْ ۚ وَلَا تَأْكُلُوْهَآ اِسْرَافًا وَّبِدَارًا اَنْ يَّكْبَرُوْا ۗ وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۚ وَمَنْ كَانَ فَقِيْرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوْفِ ۗ فَاِذَا دَفَعْتُمْ اِلَيْهِمْ اَمْوَالَهُمْ فَاَشْهِدُوْا عَلَيْهِمْ ۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ حَسِيْبًا   ( النساء: ٦ )

wa-ib'talū
وَٱبْتَلُوا۟
And test
l-yatāmā
ٱلْيَتَٰمَىٰ
the orphans
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
idhā
إِذَا
[when]
balaghū
بَلَغُوا۟
they reach[ed]
l-nikāḥa
ٱلنِّكَاحَ
(the age of) marriage
fa-in
فَإِنْ
then if
ānastum
ءَانَسْتُم
you perceive
min'hum
مِّنْهُمْ
in them
rush'dan
رُشْدًا
sound judgement
fa-id'faʿū
فَٱدْفَعُوٓا۟
then deliver
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
amwālahum
أَمْوَٰلَهُمْۖ
their wealth
walā
وَلَا
And (do) not
takulūhā
تَأْكُلُوهَآ
eat it
is'rāfan
إِسْرَافًا
extravagantly
wabidāran
وَبِدَارًا
and hastily
an
أَن
(fearing) that
yakbarū
يَكْبَرُوا۟ۚ
they will grow up
waman
وَمَن
And whoever
kāna
كَانَ
is
ghaniyyan
غَنِيًّا
rich
falyastaʿfif
فَلْيَسْتَعْفِفْۖ
then he should refrain
waman
وَمَن
and whoever
kāna
كَانَ
is
faqīran
فَقِيرًا
poor
falyakul
فَلْيَأْكُلْ
then let him eat (of it)
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِۚ
in a fair manner
fa-idhā
فَإِذَا
Then when
dafaʿtum
دَفَعْتُمْ
you deliver
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
amwālahum
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
fa-ashhidū
فَأَشْهِدُوا۟
then take witnesses
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
on them
wakafā
وَكَفَىٰ
And is sufficient
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
ḥasīban
حَسِيبًا
(as) a Reckoner

Wabtalul yataamaa hattaaa izaa balaghun nikaaha fa in aanastum minhum rushdan fad fa'ooo ilaihim amwaalahum wa laa taa kuloohaaa israafanw wa bidaaran ai yakbaroo; wa mai kaana ghaniyyan falyasta' fif wa mai kaana faqeeran falyaakul bilma'roof; fa izaa dafa'tum ilaihim amwaalahum fa'ashhidoo 'alaihim; wa kafaa billaahi Haseeba (an-Nisāʾ 4:6)

Sahih International:

And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, [anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and whoever is poor – let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allah as Accountant. (An-Nisa [4] : 6)

1 Mufti Taqi Usmani

Test the orphans until they reach the marriageable age. Then, if you perceive in them proper understanding, hand their property over to them, and do not consume it extravagantly and hastily, lest they should grow up. Whoever is rich should abstain (from using it for himself), and whoever is poor may have from it (to the extent of his necessary need) with fairness. So, when you hand their property over to them, make witnesses upon them. Allah is sufficient for reckoning