وَاٰتُوا النِّسَاۤءَ صَدُقٰتِهِنَّ نِحْلَةً ۗ فَاِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوْهُ هَنِيْۤـًٔا مَّرِيْۤـًٔا ( النساء: ٤ )
waātū
وَءَاتُوا۟
And give
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
the women
ṣaduqātihinna
صَدُقَٰتِهِنَّ
their dower
niḥ'latan
نِحْلَةًۚ
graciously
fa-in
فَإِن
But if
ṭib'na
طِبْنَ
they remit
lakum
لَكُمْ
to you
ʿan
عَن
of
shayin
شَىْءٍ
anything
min'hu
مِّنْهُ
of it
nafsan
نَفْسًا
(on their) own
fakulūhu
فَكُلُوهُ
then eat it
hanīan
هَنِيٓـًٔا
(in) satisfaction
marīan
مَّرِيٓـًٔا
(and) ease
Wa aatun nisaaa'a sadu qaatihinna nihlah; fa in tibna lakum 'an shai'im minhu nafsan fakuloohu hanee'am mareee'aa (an-Nisāʾ 4:4)
Sahih International:
And give the women [upon marriage] their [bridal] gifts graciously. But if they give up willingly to you anything of it, then take it in satisfaction and ease. (An-Nisa [4] : 4)
1 Mufti Taqi Usmani
Give women their dower in good cheer. Then, if they forego some of it, of their own will, you may have it as pleasant and joyful.