يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمْ بُرْهَانٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ نُوْرًا مُّبِيْنًا ( النساء: ١٧٤ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
qad
قَدْ
Surely
jāakum
جَآءَكُم
has come to you
bur'hānun
بُرْهَٰنٌ
a convincing proof
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَآ
and We (have) sent down
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
nūran
نُورًا
a light
mubīnan
مُّبِينًا
clear
yaa aiyuhan naasu qad jaaa'akum burhaanum mir Rabbikum wa anzalnaaa ilaikum Nooram Mubeena (an-Nisāʾ 4:174)
Sahih International:
O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light. (An-Nisa [4] : 174)
1 Mufti Taqi Usmani
O people, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a vivid light.