Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا  ( النساء: ١٧٣ )

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will give them in full
ujūrahum
أُجُورَهُمْ
their reward
wayazīduhum
وَيَزِيدُهُم
and give them more
min
مِّن
from
faḍlihi
فَضْلِهِۦۖ
His Bounty
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
is'tankafū
ٱسْتَنكَفُوا۟
disdained
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
fayuʿadhibuhum
فَيُعَذِّبُهُمْ
then He will punish them
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
alīman
أَلِيمًا
painful
walā
وَلَا
and not
yajidūna
يَجِدُونَ
will they find
lahum
لَهُم
for themselves
min
مِّن
from
dūni
دُونِ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
walā
وَلَا
and not
naṣīran
نَصِيرًا
any helper

Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum wa yazeeduhum min fadlihee wa ammal lazeenas tankafoo wastakbaroo fa yu'azzibuhum 'azaaban aleemanw wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa (an-Nisāʾ 4:173)

Sahih International:

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper. (An-Nisa [4] : 173)

1 Mufti Taqi Usmani

As for those who believe and do good deeds, He shall give them their reward in full, and give them more out of His grace. But, to those who spurn and show arrogance, He shall give a painful punishment, and they shall find for themselves neither a friend other than Allah, nor a helper.