Skip to main content

اِلَّا طَرِيْقَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا  ( النساء: ١٦٩ )

illā
إِلَّا
Except
ṭarīqa
طَرِيقَ
(the) way
jahannama
جَهَنَّمَ
(to) Hell
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
fīhā
فِيهَآ
in it
abadan
أَبَدًاۚ
forever
wakāna
وَكَانَ
And is
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ʿalā
عَلَى
for
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
yasīran
يَسِيرًا
easy

Illaa tareeqa jahannamma khaalideena feehaa abadaa; wa kaana zaalika 'alal laahi yaseeraa (an-Nisāʾ 4:169)

Sahih International:

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy. (An-Nisa [4] : 169)

1 Mufti Taqi Usmani

other than the way of Jahannam where they are to remain for ever. That is easy for Allah.