Skip to main content

وَيَسْتَفْتُوْنَكَ فِى النِّسَاۤءِۗ قُلِ اللّٰهُ يُفْتِيْكُمْ فِيْهِنَّ ۙوَمَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ فِى الْكِتٰبِ فِيْ يَتٰمَى النِّسَاۤءِ الّٰتِيْ لَا تُؤْتُوْنَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُوْنَ اَنْ تَنْكِحُوْهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الْوِلْدَانِۙ وَاَنْ تَقُوْمُوْا لِلْيَتٰمٰى بِالْقِسْطِ ۗوَمَا تَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِهٖ عَلِيْمًا   ( النساء: ١٢٧ )

wayastaftūnaka
وَيَسْتَفْتُونَكَ
And they seek your ruling
فِى
concerning
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِۖ
the women
quli
قُلِ
Say
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
yuf'tīkum
يُفْتِيكُمْ
gives you the ruling
fīhinna
فِيهِنَّ
about them
wamā
وَمَا
and what
yut'lā
يُتْلَىٰ
is recited
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
فِى
in
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
فِى
concerning
yatāmā
يَتَٰمَى
orphans
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
[the] girls
allātī
ٱلَّٰتِى
(to) whom
لَا
not
tu'tūnahunna
تُؤْتُونَهُنَّ
(do) you give them
مَا
what
kutiba
كُتِبَ
is ordained
lahunna
لَهُنَّ
for them
watarghabūna
وَتَرْغَبُونَ
and you desire
an
أَن
to
tankiḥūhunna
تَنكِحُوهُنَّ
marry them
wal-mus'taḍʿafīna
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
and the ones who are weak
mina
مِنَ
of
l-wil'dāni
ٱلْوِلْدَٰنِ
the children
wa-an
وَأَن
and to
taqūmū
تَقُومُوا۟
stand
lil'yatāmā
لِلْيَتَٰمَىٰ
for orphans
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
with justice
wamā
وَمَا
And whatever
tafʿalū
تَفْعَلُوا۟
you do
min
مِنْ
of
khayrin
خَيْرٍ
good
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
kāna
كَانَ
is
bihi
بِهِۦ
about it
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing

Wa yastaftoonaka finnisaaa'i qulil laahu yufteekum feehinna wa maa yutlaa 'alaikum fil Kitaabi fee yataaman nisaaa'il laatee laa tu'toonahunna mmaa kutiba lahunnna wa targhaboona an tankihoohunna wal mustad'a feena minal wildaani wa an taqoomoo lilyataamaa bilqist; wa maa taf'aloo min khairin fa innal laaha kaana bihee 'Aleemaa (an-Nisāʾ 4:127)

Sahih International:

And they request from you, [O Muhammad], a [legal] ruling concerning women. Say, "Allah gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them – and [yet] you desire to marry them – and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good – indeed, Allah is ever Knowing of it. (An-Nisa [4] : 127)

1 Mufti Taqi Usmani

They ask you about women. Say, “Allah answers you about them, and so does what is recited to you from the Book regarding orphaned women whom you do not give what is prescribed for them and tend to marry them, and regarding the weak from the children, and that you should maintain justice for the orphans. Whatever good you do Allah is aware of it.