Skip to main content

وَمَنْ يُّشَاقِقِ الرَّسُوْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدٰى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيْلِ الْمُؤْمِنِيْنَ نُوَلِّهٖ مَا تَوَلّٰى وَنُصْلِهٖ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا ࣖ   ( النساء: ١١٥ )

waman
وَمَن
And whoever
yushāqiqi
يُشَاقِقِ
opposes
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
min
مِنۢ
from
baʿdi
بَعْدِ
after
مَا
what
tabayyana
تَبَيَّنَ
(has) become clear
lahu
لَهُ
to him
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
(of) the guidance
wayattabiʿ
وَيَتَّبِعْ
and he follows
ghayra
غَيْرَ
other than
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
nuwallihi
نُوَلِّهِۦ
We will turn him
مَا
(to) what
tawallā
تَوَلَّىٰ
he (has) turned
wanuṣ'lihi
وَنُصْلِهِۦ
and We will burn him
jahannama
جَهَنَّمَۖ
(in) Hell
wasāat
وَسَآءَتْ
and evil it is
maṣīran
مَصِيرًا
(as) a destination

Wa mai yushaaqiqir Rasoola mim ba'di maa tabaiyana lahul hudaa wa tattabi' ghaira sabeelil mu'mineena nuwallihee ma tawallaa wa nuslihee Jahannama wa saaa'at maseeraa (an-Nisāʾ 4:115)

Sahih International:

And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers – We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination. (An-Nisa [4] : 115)

1 Mufti Taqi Usmani

Whoever breaks away with the Messenger after the right path has become clear to him, and follows what is not the way of the believers, We shall let him have what he chose, and We shall admit him to Jahannam, which is an evil place to return.