Skip to main content

وَأَخْذِهِمُ
And for their taking
ٱلرِّبَوٰا۟
(of) [the] usury
وَقَدْ
while certainly
نُهُوا۟
they were forbidden
عَنْهُ
from it
وَأَكْلِهِمْ
and (for) their consuming
أَمْوَٰلَ
wealth
ٱلنَّاسِ
(of) the people
بِٱلْبَٰطِلِۚ
wrongfully
وَأَعْتَدْنَا
And We have prepared
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
مِنْهُمْ
among them
عَذَابًا
a punishment
أَلِيمًا
painful

Wa akhzihimur ribaa wa qad nuhoo 'anhu wa aklihim amwaalan naasi bilbaatil; wa a'tadnaa lilkaafireena minhum 'azaaban aleema

And [for] their taking of usury while they had been forbidden from it, and their consuming of the people's wealth unjustly. And We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment.

Tafsir

لَّٰكِنِ
But
ٱلرَّٰسِخُونَ
the ones who are firm
فِى
in
ٱلْعِلْمِ
the knowledge
مِنْهُمْ
among them
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the believers
يُؤْمِنُونَ
believe
بِمَآ
in what
أُنزِلَ
(is) revealed
إِلَيْكَ
to you
وَمَآ
and what
أُنزِلَ
was revealed
مِن
from
قَبْلِكَۚ
before you
وَٱلْمُقِيمِينَ
And the ones who establish
ٱلصَّلَوٰةَۚ
the prayer
وَٱلْمُؤْتُونَ
and the ones who give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the ones who believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ٱلْءَاخِرِ
the Last
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
سَنُؤْتِيهِمْ
We will give them
أَجْرًا
a reward
عَظِيمًا
great

Laakinir raasikhoona fil'ilmi minhum walmu'minoona yu'minoona bimaaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika walmuqeemeenas Salaata walmu'toonaz Zakaata walmu 'minoona billaahi wal yawmil Aakhir; ulaaa'ika sanu'teehim ajran 'azeemaa

But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of Zakah and the believers in Allah and the Last Day – those We will give a great reward.

Tafsir

إِنَّآ
Indeed, We
أَوْحَيْنَآ
have revealed
إِلَيْكَ
to you
كَمَآ
as
أَوْحَيْنَآ
We revealed
إِلَىٰ
to
نُوحٍ
Nuh
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
مِنۢ
from
بَعْدِهِۦۚ
after him
وَأَوْحَيْنَآ
and We revealed
إِلَىٰٓ
to
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the tribes
وَعِيسَىٰ
and Isa
وَأَيُّوبَ
and Ayub
وَيُونُسَ
and Yunus
وَهَٰرُونَ
and Harun
وَسُلَيْمَٰنَۚ
and Sulaiman
وَءَاتَيْنَا
and We gave
دَاوُۥدَ
Dawood
زَبُورًا
the Zaboor

innaaa awhainaaa ilaika kamaaa awhainaaa ilaa Noohinw wan nabiyyeena mim ba'dih; wa awhainaaa ilaaa ibraaheema wa Ismaaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa 'Eesaa wa Ayyooba wa Yoonusa wa haaroona wa Sulaimaan; wa aatainaa Daawooda Zabooraa

Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book [of Psalms].

Tafsir

وَرُسُلًا
And Messengers
قَدْ
surely
قَصَصْنَٰهُمْ
We (have) mentioned them
عَلَيْكَ
to you
مِن
from
قَبْلُ
before
وَرُسُلًا
and Messengers
لَّمْ
not
نَقْصُصْهُمْ
We (have) mentioned them
عَلَيْكَۚ
to you
وَكَلَّمَ
And spoke
ٱللَّهُ
Allah
مُوسَىٰ
(to) Musa
تَكْلِيمًا
(in a) conversation

Wa Rusulan qad qasas naahum 'alaika min qablu wa Rusulal lam naqsushum 'alaik; wa kallamallaahu Moosaa takleemaa

And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allah spoke to Moses with [direct] speech.

Tafsir

رُّسُلًا
Messengers
مُّبَشِّرِينَ
bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ
and warners
لِئَلَّا
so that not
يَكُونَ
there is
لِلنَّاسِ
for the mankind
عَلَى
against
ٱللَّهِ
Allah
حُجَّةٌۢ
any argument
بَعْدَ
after
ٱلرُّسُلِۚ
the Messengers
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
عَزِيزًا
All-Mighty
حَكِيمًا
All-Wise

Rusulam mubashshireena wa munzireena li'allaa yakoona linnaasi 'alal laahi hujjatum ba'dar Rusul; wa kaanallaahu 'Azeezan Hakeema

[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allah after the messengers. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

Tafsir

لَّٰكِنِ
But
ٱللَّهُ
Allah
يَشْهَدُ
bears witness
بِمَآ
to what
أَنزَلَ
He (has) revealed
إِلَيْكَۖ
to you
أَنزَلَهُۥ
He has sent it down
بِعِلْمِهِۦۖ
with His Knowledge
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
يَشْهَدُونَۚ
bear witness
وَكَفَىٰ
And is sufficient
بِٱللَّهِ
Allah
شَهِيدًا
(as) a Witness

Laakinil laahu yashhadu bimaaa anzala ilaika anzalahoo bi'ilmihee wal malaaa'ikatu yashhadoon; wa kafaa billaahi Shaheeda

But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent it down with His knowledge, and the angels bear witness [as well]. And sufficient is Allah as Witness.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
وَصَدُّوا۟
and hinder
عَن
from
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
قَدْ
surely
ضَلُّوا۟
they have strayed
ضَلَٰلًۢا
straying
بَعِيدًا
far away

Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba'eedaa

Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
وَظَلَمُوا۟
and did wrong
لَمْ
not
يَكُنِ
will
ٱللَّهُ
Allah
لِيَغْفِرَ
[to] forgive
لَهُمْ
them
وَلَا
and not
لِيَهْدِيَهُمْ
He will guide them
طَرِيقًا
(to) a way

Innal lazeenakafaroo wa zalamoo lam yakkunillaahu liyaghfira lahum wa laa liyahdiyahum tareeqaa

Indeed, those who disbelieve and commit wrong [or injustice] – never will Allah forgive them, nor will He guide them to a path,

Tafsir

إِلَّا
Except
طَرِيقَ
(the) way
جَهَنَّمَ
(to) Hell
خَٰلِدِينَ
abiding
فِيهَآ
in it
أَبَدًاۚ
forever
وَكَانَ
And is
ذَٰلِكَ
that
عَلَى
for
ٱللَّهِ
Allah
يَسِيرًا
easy

Illaa tareeqa jahannamma khaalideena feehaa abadaa; wa kaana zaalika 'alal laahi yaseeraa

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلنَّاسُ
mankind!
قَدْ
Surely
جَآءَكُمُ
has come to you
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
بِٱلْحَقِّ
with the truth
مِن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
فَـَٔامِنُوا۟
so believe
خَيْرًا
(it is) better
لَّكُمْۚ
for you
وَإِن
But if
تَكْفُرُوا۟
you disbelieve
فَإِنَّ
then indeed
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
مَا
whatever
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
عَلِيمًا
All-Knowing
حَكِيمًا
All-Wise

Yaaa aiyuhan naasu qad jaaa'akumur Rasoolu bilhaqqi mir Rabbikum fa ammminoo khairal lakum; wa in takfuroo fainnna lillaahi maa fis samaawaati wal ard; wa kaanal laahu 'Aleemann hakeemaa

O mankind, the Messenger has come to you with the truth from your Lord, so believe; it is better for you. But if you disbelieve – then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and earth. And ever is Allah Knowing and Wise.

Tafsir