Skip to main content

وَإِذَا
And when
ضَرَبْتُمْ
you travel
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
فَلَيْسَ
then not
عَلَيْكُمْ
upon you
جُنَاحٌ
(is) any blame
أَن
that
تَقْصُرُوا۟
you shorten
مِنَ
[of]
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
إِنْ
if
خِفْتُمْ
you fear
أَن
that
يَفْتِنَكُمُ
(may) harm you
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓا۟ۚ
disbelieved
إِنَّ
Indeed
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
كَانُوا۟
are
لَكُمْ
for you
عَدُوًّا
an enemy
مُّبِينًا
open

Wa izaa darabtum fil ardi falaisa 'alaikum junaahun an taqsuroo minas Salaati in khiftum ai yaftinakumul lazeena kafarooo; innal kaafireena kaanoo lakum aduwwam mubeenaa

And when you travel throughout the land, there is no blame upon you for shortening the prayer, [especially] if you fear that those who disbelieve may disrupt [or attack] you. Indeed, the disbelievers are ever to you a clear enemy.

Tafsir

وَإِذَا
And when
كُنتَ
you are
فِيهِمْ
among them
فَأَقَمْتَ
and you lead
لَهُمُ
for them
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
فَلْتَقُمْ
then let stand
طَآئِفَةٌ
a group
مِّنْهُم
of them
مَّعَكَ
with you
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
and let them take
أَسْلِحَتَهُمْ
their arms
فَإِذَا
Then when
سَجَدُوا۟
they have prostrated
فَلْيَكُونُوا۟
then let them be
مِن
from
وَرَآئِكُمْ
behind you
وَلْتَأْتِ
and let come (forward)
طَآئِفَةٌ
a group
أُخْرَىٰ
other
لَمْ
(which has) not
يُصَلُّوا۟
prayed
فَلْيُصَلُّوا۟
and let them pray
مَعَكَ
with you
وَلْيَأْخُذُوا۟
and let them take
حِذْرَهُمْ
their precautions
وَأَسْلِحَتَهُمْۗ
and their arms
وَدَّ
Wished
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
لَوْ
if
تَغْفُلُونَ
you neglect
عَنْ
[about]
أَسْلِحَتِكُمْ
your arms
وَأَمْتِعَتِكُمْ
and your baggage
فَيَمِيلُونَ
so (that) they (can) assault
عَلَيْكُم
[upon] you
مَّيْلَةً
(in) an attack
وَٰحِدَةًۚ
single
وَلَا
But (there is) no
جُنَاحَ
blame
عَلَيْكُمْ
upon you
إِن
if
كَانَ
was
بِكُمْ
with you
أَذًى
any trouble
مِّن
(because) of
مَّطَرٍ
rain
أَوْ
or
كُنتُم
you are
مَّرْضَىٰٓ
sick
أَن
that
تَضَعُوٓا۟
you lay down
أَسْلِحَتَكُمْۖ
your arms
وَخُذُوا۟
but take
حِذْرَكُمْۗ
your precautions
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
أَعَدَّ
has prepared
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
عَذَابًا
a punishment
مُّهِينًا
humiliating

Wa izaa kunta feehim fa aqamta lahumus Salaata faltaqum taaa'ifatum minhum ma'aka walyaakhuzooo aslihatahum fa izaa sajadoo fal yakoonoo minw waraaa'ikum waltaati taaa'ifatun ukhraa lam yusalloo falyusallo ma'aka walyaakhuzoo hizrahum wa aslihatahum; waddal lazeena kafaroo law taghfuloona 'anaslihatikum wa amti'atikum fa yameeloona 'alaikum mailatanw waahidah; wa laa junaaha 'alaikum in kaana bikum azam mimmatarin aw kuntum mmardaaa an tada'ooo aslihatakum wa khuzoo hizrakum; innal laaha a'adda lilkaafireena 'azaabam muheenaa

And when you [i.e., the commander of an army] are among them and lead them in prayer, let a group of them stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they have prostrated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray with you, taking precaution and carrying their arms. Those who disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so they could come down upon you in one [single] attack. But there is no blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting down your arms, but take precaution. Indeed, Allah has prepared for the disbelievers a humiliating punishment.

Tafsir

فَإِذَا
Then when
قَضَيْتُمُ
you (have) finished
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
ٱللَّهَ
Allah
قِيَٰمًا
standing
وَقُعُودًا
and sitting
وَعَلَىٰ
and (lying) on
جُنُوبِكُمْۚ
your sides
فَإِذَا
But when
ٱطْمَأْنَنتُمْ
you are secure
فَأَقِيمُوا۟
then establish
ٱلصَّلَوٰةَۚ
the (regular) prayer
إِنَّ
Indeed
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
كَانَتْ
is
عَلَى
on
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
كِتَٰبًا
prescribed
مَّوْقُوتًا
(at) fixed times

Fa izaa qadaitumus Salaata fazkurul laaha qiyaamanw wa qu'oodanw wa 'alaa junoobikum; fa izat maanantum fa aqeemus Salaah; innas Salaata kaanat 'alal mu'mineena kitaabam mawqootaa

And when you have completed the prayer, remember Allah standing, sitting, or [lying] on your sides. But when you become secure, re-establish [regular] prayer. Indeed, prayer has been decreed upon the believers a decree of specified times.

Tafsir

وَلَا
And (do) not
تَهِنُوا۟
be weak
فِى
in
ٱبْتِغَآءِ
pursuit
ٱلْقَوْمِۖ
(of) the people
إِن
If
تَكُونُوا۟
you are
تَأْلَمُونَ
suffering
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
يَأْلَمُونَ
are (also) suffering
كَمَا
like what
تَأْلَمُونَۖ
you are suffering
وَتَرْجُونَ
while you (have) hope
مِنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
مَا
what
لَا
not
يَرْجُونَۗ
they hope
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
عَلِيمًا
All-Knowing
حَكِيمًا
All-Wise

Wa laa tahinoo fibtighaaa'il qawmi in takoonoo taalamoona fa innahum yaalamoona kamaa taalamoona wa tarjoona minal laahi maa laa yarjoon; wa kaanal laahu 'Aleeman Hakeemaa

And do not weaken in pursuit of the enemy. If you should be suffering – so are they suffering as you are suffering, but you expect from Allah that which they expect not. And Allah is ever Knowing and Wise.

Tafsir

إِنَّآ
Indeed
أَنزَلْنَآ
We (have) sent down
إِلَيْكَ
to you
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
بِٱلْحَقِّ
with the truth
لِتَحْكُمَ
so that you may judge
بَيْنَ
between
ٱلنَّاسِ
the people
بِمَآ
with what
أَرَىٰكَ
has shown you
ٱللَّهُۚ
Allah
وَلَا
And (do) not
تَكُن
be
لِّلْخَآئِنِينَ
for the deceitful
خَصِيمًا
a pleader

Innaaa anzalnaaa ilaikal Kitaaba bilhaqqi litahkuma bainan naasi bimaaa araakal laah; wa laa takul lilkhaaa'ineena khaseemaa

Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], the Book in truth so you may judge between the people by that which Allah has shown you. And do not be for the deceitful an advocate.

Tafsir

وَٱسْتَغْفِرِ
And seek forgiveness
ٱللَّهَۖ
(of) Allah
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
غَفُورًا
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Most Merciful

Wastaghfiril laaha innal laaha kaana Ghafoorar Raheema

And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.

Tafsir

وَلَا
And (do) not
تُجَٰدِلْ
argue
عَنِ
for
ٱلَّذِينَ
those who
يَخْتَانُونَ
deceive
أَنفُسَهُمْۚ
themselves
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يُحِبُّ
love
مَن
(the one) who
كَانَ
is
خَوَّانًا
treacherous
أَثِيمًا
(and) sinful

Wa laa tujaadil 'anil lazeena yakhtaanoona anfusahum; innal laaha laa yuhibbuman kaana khawwaanan aseemaa

And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not one who is a habitually sinful deceiver.

Tafsir

يَسْتَخْفُونَ
They seek to hide
مِنَ
from
ٱلنَّاسِ
the people
وَلَا
but not
يَسْتَخْفُونَ
(can) they hide
مِنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَهُوَ
and He
مَعَهُمْ
(is) with them
إِذْ
when
يُبَيِّتُونَ
they plot by night
مَا
what
لَا
not
يَرْضَىٰ
(does) he approve
مِنَ
of
ٱلْقَوْلِۚ
the word
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
of what
يَعْمَلُونَ
they do
مُحِيطًا
All-Encompassing

Yastakhfoona minannaasi wa laa yastakh foona minal laahi wa huwa ma'ahum iz yubaiyitoona maa laa yardaa minal qawl; wa kaanal laahu bimaa ya'maloona muheetaa

They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them] from Allah, and He is with them [in His knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allah, of what they do, encompassing.

Tafsir

هَٰٓأَنتُمْ
Here you are -
هَٰٓؤُلَآءِ
those who
جَٰدَلْتُمْ
[you] argue
عَنْهُمْ
for them
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
فَمَن
but who
يُجَٰدِلُ
will argue
ٱللَّهَ
(with) Allah
عَنْهُمْ
for them
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) [the] Resurrection
أَم
or
مَّن
who
يَكُونُ
will be
عَلَيْهِمْ
[over them]
وَكِيلًا
(their) defender

haaa antum haaa'ulaaa'i jaadaltum 'anhum fil hayaatid dunyaa famai yujaadilul laaha 'anhum Yawmal Qiyaamati am mai yakoonu 'alaihim wakeelaa

Here you are – those who argue on their behalf in [this] worldly life – but who will argue with Allah for them on the Day of Resurrection, or who will [then] be their representative?

Tafsir

وَمَن
And whoever
يَعْمَلْ
does
سُوٓءًا
evil
أَوْ
or
يَظْلِمْ
wrongs
نَفْسَهُۥ
his soul
ثُمَّ
then
يَسْتَغْفِرِ
seeks forgiveness
ٱللَّهَ
(of) Allah
يَجِدِ
he will find
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورًا
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Most Merciful

Wa mai ya'mal sooo'an aw yazlim nafsahoo summa yastaghfiril laaha yajidil laaha Ghafoorar Raheemaa

And whoever does a wrong or wrongs himself but then seeks forgiveness of Allah will find Allah Forgiving and Merciful.

Tafsir