قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِيْ عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ ( الزمر: ٢٨ )
qur'ānan
قُرْءَانًا
A Quran
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
ghayra
غَيْرَ
without
dhī
ذِى
any
ʿiwajin
عِوَجٍ
crookedness
laʿallahum
لَّعَلَّهُمْ
that they may
yattaqūna
يَتَّقُونَ
become righteous
Qur-aanan 'Arabiyyan ghaira zee 'iwajil la'allahum yattaqoon (az-Zumar 39:28)
Sahih International:
[It is] an Arabic Quran, without any deviance that they might become righteous. (Az-Zumar [39] : 28)
1 Mufti Taqi Usmani
through an Arabic Qur’ān that has no digression (from the truth), so that they may be God-fearing.