Skip to main content

وَسِيقَ
And (will) be driven
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
إِلَىٰ
to
جَهَنَّمَ
Hell
زُمَرًاۖ
(in) groups
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
جَآءُوهَا
they reach it
فُتِحَتْ
(will) be opened
أَبْوَٰبُهَا
its gates
وَقَالَ
and (will) say
لَهُمْ
to them
خَزَنَتُهَآ
its keepers
أَلَمْ
"Did not
يَأْتِكُمْ
come to you
رُسُلٌ
Messengers
مِّنكُمْ
from you
يَتْلُونَ
reciting
عَلَيْكُمْ
to you
ءَايَٰتِ
(the) Verses
رَبِّكُمْ
(of) your Lord
وَيُنذِرُونَكُمْ
and warning you
لِقَآءَ
(of the) meeting
يَوْمِكُمْ
(of) your Day
هَٰذَاۚ
this?"
قَالُوا۟
They (will) say
بَلَىٰ
"Nay!"
وَلَٰكِنْ
But
حَقَّتْ
has been justified
كَلِمَةُ
(the) word
ٱلْعَذَابِ
(of) punishment
عَلَى
against
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Wa seeqal lazeena kafaroon ilaa jahannama zumaran battaaa izaa jaaa'oohaa futihat abwaabuhaa wa qaala lahum khazanatuhaaa alam yaatikum Rusulum minkum yatloona 'alaikum Aayaati Rabbikum wa yunziroonakum liqaaa'a Yawmikum haazaa; qaaloo balaa wa laakin haqqat kalimatul 'azaabi 'alal kaafireen

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word [i.e., decree] of punishment has come into effect upon the disbelievers."

Tafsir

قِيلَ
It will be said
ٱدْخُلُوٓا۟
"Enter
أَبْوَٰبَ
(the) gates
جَهَنَّمَ
(of) Hell
خَٰلِدِينَ
(to) abide eternally
فِيهَاۖ
therein
فَبِئْسَ
and wretched is
مَثْوَى
(the) abode
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
(of) the arrogant"

Qeelad khuloo abwaaba jahannama khaalideena feeha fabi'sa maswal mutakabbireen

[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."

Tafsir

وَسِيقَ
And (will) be driven
ٱلَّذِينَ
those who
ٱتَّقَوْا۟
feared
رَبَّهُمْ
their Lord
إِلَى
to
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
زُمَرًاۖ
(in) groups
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
جَآءُوهَا
they reach it
وَفُتِحَتْ
and (will) be opened
أَبْوَٰبُهَا
its gates
وَقَالَ
and (will) say
لَهُمْ
to them
خَزَنَتُهَا
its keepers
سَلَٰمٌ
"Peace be
عَلَيْكُمْ
upon you
طِبْتُمْ
you have done well
فَٱدْخُلُوهَا
so enter it
خَٰلِدِينَ
(to) abide eternally"

Wa seeqal lazeenat taqaw Rabbahum ilal Jannati zumaran hattaaa izaa jaaa'oohaa wa futihat abwaabuhaa wa qaala lahum khazanatuhaa salaamun 'alaikum tibtum fadkhuloohaa khaalideen

But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," [they will enter].

Tafsir

وَقَالُوا۟
And they will say
ٱلْحَمْدُ
"All praise
لِلَّهِ
(be) to Allah
ٱلَّذِى
Who
صَدَقَنَا
has fulfilled for us
وَعْدَهُۥ
His promise
وَأَوْرَثَنَا
and has made us inherit
ٱلْأَرْضَ
the earth
نَتَبَوَّأُ
we may settle
مِنَ
in
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
حَيْثُ
wherever
نَشَآءُۖ
we will
فَنِعْمَ
So excellent is
أَجْرُ
(the) reward
ٱلْعَٰمِلِينَ
(of) the workers"

Wa waalull hamdulillaahil lazee sadaqanaa wa'dahoo wa awrasanal arda natabaw wa-u minal jannati haisu nashaaa'u fani'ma ajrul 'aamileen

And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers."

Tafsir

وَتَرَى
And you will see
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
the Angels
حَآفِّينَ
surrounding
مِنْ
[from]
حَوْلِ
around
ٱلْعَرْشِ
the Throne
يُسَبِّحُونَ
glorifying
بِحَمْدِ
(the) praise
رَبِّهِمْۖ
(of) their Lord
وَقُضِىَ
And (will) be judged
بَيْنَهُم
between them
بِٱلْحَقِّ
in truth
وَقِيلَ
and it will be said
ٱلْحَمْدُ
"All praise be
لِلَّهِ
to Allah
رَبِّ
(the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"

Wa taral malaaa'ikata haaaffeena min hawlil 'Arshi yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa qudiya bainahum bilhaqqi wa qeelal hamdu lillaahi Rabbil 'aalameen

And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allah, Lord of the worlds."

Tafsir