Skip to main content

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ  ( ص: ٧١ )

idh
إِذْ
When
qāla
قَالَ
said
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
innī
إِنِّى
"Indeed I Am
khāliqun
خَٰلِقٌۢ
going to create
basharan
بَشَرًا
a human being
min
مِّن
from
ṭīnin
طِينٍ
clay

Iz qaala Rabbuka lilmalaaa'ikati innee khaaliqum basharam min teen (Ṣād 38:71)

Sahih International:

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay. (Sad [38] : 71)

1 Mufti Taqi Usmani

When your Lord said to the angels, “I am going to create man from clay.