Skip to main content

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًا ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ  ( ص: ٥ )

ajaʿala
أَجَعَلَ
Has he made
l-ālihata
ٱلْءَالِهَةَ
the gods
ilāhan
إِلَٰهًا
(into) one god?
wāḥidan
وَٰحِدًاۖ
(into) one god?
inna
إِنَّ
Indeed
hādhā
هَٰذَا
this
lashayon
لَشَىْءٌ
(is) certainly a thing
ʿujābun
عُجَابٌ
curious"

Aja'alal aalihata Ilaahanw Waahidan inna haazaa lashai'un 'ujaab (Ṣād 38:5)

Sahih International:

Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing." (Sad [38] : 5)

1 Mufti Taqi Usmani

Has he (not) turned all the gods into a single God? It is a very strange thing indeed.”