اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ ( الصافات: ٦ )
innā
إِنَّا
Indeed We
zayyannā
زَيَّنَّا
[We] adorned
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
nearest
bizīnatin
بِزِينَةٍ
with an adornment
l-kawākibi
ٱلْكَوَاكِبِ
(of) the stars
Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib (aṣ-Ṣāffāt 37:6)
Sahih International:
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars (As-Saffat [37] : 6)
1 Mufti Taqi Usmani
Verily, We have decorated the nearest sky with an adornment, the stars,