يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ ( الصافات: ٥٢ )
yaqūlu
يَقُولُ
Who (would) say
a-innaka
أَءِنَّكَ
"Are you indeed
lamina
لَمِنَ
surely of
l-muṣadiqīna
ٱلْمُصَدِّقِينَ
those who believe?
Yaqoolu a'innnaka laminal musaddiqeen (aṣ-Ṣāffāt 37:52)
Sahih International:
Who would say, 'Are you indeed of those who believe (As-Saffat [37] : 52)
1 Mufti Taqi Usmani
who used to say (to me), “Are you one of those who believe?