Skip to main content

يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ  ( الصافات: ٥٢ )

yaqūlu
يَقُولُ
Who (would) say
a-innaka
أَءِنَّكَ
"Are you indeed
lamina
لَمِنَ
surely of
l-muṣadiqīna
ٱلْمُصَدِّقِينَ
those who believe?

Yaqoolu a'innnaka laminal musaddiqeen (aṣ-Ṣāffāt 37:52)

Sahih International:

Who would say, 'Are you indeed of those who believe (As-Saffat [37] : 52)

1 Mufti Taqi Usmani

who used to say (to me), “Are you one of those who believe?