فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ ( الصافات: ٣١ )
faḥaqqa
فَحَقَّ
So has been proved true
ʿalaynā
عَلَيْنَا
against us
qawlu
قَوْلُ
(the) Word
rabbinā
رَبِّنَآۖ
(of) our Lord;
innā
إِنَّا
indeed we
ladhāiqūna
لَذَآئِقُونَ
(will) certainly taste
Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon (aṣ-Ṣāffāt 37:31)
Sahih International:
So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment]. (As-Saffat [37] : 31)
1 Mufti Taqi Usmani
So, the word of our Lord has come true against us. Indeed, we have to taste (the punishment).