فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ ( الصافات: ١١ )
fa-is'taftihim
فَٱسْتَفْتِهِمْ
Then ask them
ahum
أَهُمْ
"Are they
ashaddu
أَشَدُّ
a stronger
khalqan
خَلْقًا
creation
am
أَم
or
man
مَّنْ
(those) whom
khalaqnā
خَلَقْنَآۚ
We have created?"
innā
إِنَّا
Indeed We
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُم
created them
min
مِّن
from
ṭīnin
طِينٍ
a clay
lāzibin
لَّازِبٍۭ
sticky
Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib (aṣ-Ṣāffāt 37:11)
Sahih International:
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay. (As-Saffat [37] : 11)
1 Mufti Taqi Usmani
Now ask them, “Are they stronger in the formation of their bodies, or those (other beings) that We have created?” Certainly, We did create them from sticky clay.