وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ( يس: ١٠ )
wasawāon
وَسَوَآءٌ
And it (is) same
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
a-andhartahum
ءَأَنذَرْتَهُمْ
whether you warn them
am
أَمْ
or
lam
لَمْ
(do) not
tundhir'hum
تُنذِرْهُمْ
warn them
lā
لَا
not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they will believe
Wa sawaaa'un 'alaihim 'a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu'minoon (Yāʾ Sīn 36:10)
Sahih International:
And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them – they will not believe. (Ya-Sin [36] : 10)
1 Mufti Taqi Usmani
It is all equal for them whether you warn them or do not warn them, they will not believe.