Alam yaraw kam ahlak naa qablahum minal qurooni annahum ilaihim laa yarji'oon
Have they not considered how many generations We destroyed before them – that they to them will not return?
Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon
And indeed, all of them will yet be brought present before Us.
Wa Aayatul lahumul ardul maitatu ahyainaahaa wa akhrajnaa minhaa habban faminhu yaakuloon
And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.
Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs –
Liyaakuloo min samarihee wa maa 'amilat-hu aideehim; afalaa yashkuroon
That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
Subhaanal lazee khalaqal azwaaja kullahaa mimmaa tumbitul ardu wa min anfusihim wa mimmaa laa ya'lamoon
Exalted is He who created all pairs – from what the earth grows and from themselves and from that which they do not know.
Wa Aayatul lahumul lailu naslakhu minhun nahaara fa-izaa hum muzlimoon
And a sign for them is the night. We remove from it the [light of] day, so they are [left] in darkness.
Wash-shamsu tajree limustaqarril lahaa; zaalika taqdeerul 'Azeezil Aleem
And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.
Walqamara qaddarnaahu manaazila hattaa 'aada kal'ur joonil qadeem
And the moon – We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.
Lash shamsu yambaghee lahaaa an tudrikal qamara wa lal lailu saabiqun nahaar; wa kullun fee falaki yasbahoon
It is not allowable [i.e., possible] for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.