Skip to main content

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّٰهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوْا مَا تَرَكَ عَلٰى ظَهْرِهَا مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّلٰكِنْ يُّؤَخِّرُهُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۚ فَاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِعِبَادِهٖ بَصِيْرًا ࣖ   ( فاطر: ٤٥ )

walaw
وَلَوْ
And if
yuākhidhu
يُؤَاخِذُ
Allah (were to) punish
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (were to) punish
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
bimā
بِمَا
for what
kasabū
كَسَبُوا۟
they have earned
مَا
not
taraka
تَرَكَ
He would leave
ʿalā
عَلَىٰ
on
ẓahrihā
ظَهْرِهَا
its back
min
مِن
any
dābbatin
دَآبَّةٍ
creature
walākin
وَلَٰكِن
But
yu-akhiruhum
يُؤَخِّرُهُمْ
He gives them respite
ilā
إِلَىٰٓ
till
ajalin
أَجَلٍ
a term
musamman
مُّسَمًّىۖ
appointed
fa-idhā
فَإِذَا
And when
jāa
جَآءَ
comes
ajaluhum
أَجَلُهُمْ
their term
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
kāna
كَانَ
is
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
baṣīran
بَصِيرًۢا
All-Seer

Wa law yu'aakhizul laahun naasa bima kasaboo maa taraka 'alaa zahrihaa min daaabbatinw wa laakiny yu'akhkhiruhum ilaaa ajalim musamman fa izaa jaaa'a ajaluhum fa innal laaha kaana bi'ibaadihee Baseeraa (Fāṭir 35:45)

Sahih International:

And if Allah were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon it [i.e., the earth] any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allah has ever been, of His servants, Seeing. (Fatir [35] : 45)

1 Mufti Taqi Usmani

If Allah were to take mankind to task for what they did, He would have not left a living creature on its back, but He delays them upto an appointed time. So when their time will come, then Allah is the One who will see His slaves.