Skip to main content

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَۗ اِنَّ رَبَّنَا لَغَفُوْرٌ شَكُوْرٌۙ   ( فاطر: ٣٤ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they (will) say
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All praises
lillahi
لِلَّهِ
(be) to Allah
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
adhhaba
أَذْهَبَ
(has) removed
ʿannā
عَنَّا
from us
l-ḥazana
ٱلْحَزَنَۖ
the sorrow
inna
إِنَّ
Indeed
rabbanā
رَبَّنَا
our Lord
laghafūrun
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
shakūrun
شَكُورٌ
Most Appreciative

Wa qaalul hamdu lillaahil lazeee azhaba 'annal hazan; inna Rabbanaa la Ghafoorun Shakoor (Fāṭir 35:34)

Sahih International:

And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative – (Fatir [35] : 34)

1 Mufti Taqi Usmani

And they will say, “Praise be to Allah who has removed all sorrow from us. Surely our Lord is Most-Forgiving, Very-Appreciative,