Skip to main content

وَٱلَّذِىٓ
And (that) which
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
إِلَيْكَ
to you
مِنَ
of
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
هُوَ
it
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
مُصَدِّقًا
confirming
لِّمَا
what (was)
بَيْنَ
before it
يَدَيْهِۗ
before it
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
لَخَبِيرٌۢ
surely, (is) All-Aware
بَصِيرٌ
All-Seer

Wallaeee awhainaaa ilaika minal Kitaabi huwal haqqu musaddiqal limaa baina yadayh; innal laaha bi'ibaadihee la khabeerum Baseer

And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed Allah, of His servants, is Aware and Seeing.

Tafsir

ثُمَّ
Then
أَوْرَثْنَا
We caused to inherit
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
ٱلَّذِينَ
those whom
ٱصْطَفَيْنَا
We have chosen
مِنْ
of
عِبَادِنَاۖ
Our slaves;
فَمِنْهُمْ
and among them
ظَالِمٌ
(is he) who wrongs
لِّنَفْسِهِۦ
himself
وَمِنْهُم
and among them
مُّقْتَصِدٌ
(is he who is) moderate
وَمِنْهُمْ
and among them
سَابِقٌۢ
(is he who is) foremost
بِٱلْخَيْرَٰتِ
in good deeds
بِإِذْنِ
by permission
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
ذَٰلِكَ
That
هُوَ
is
ٱلْفَضْلُ
the Bounty
ٱلْكَبِيرُ
the great

Summa awrasnal Kitaaballazeenas tafainaa min 'ibaadinaa faminhum zaalimul linafsihee wa minhum muqtasid, wa minhum saabiqum bilkhairaati bi iznil laah; zaalika huwal fadlul kabeer

Then We caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself [i.e., sins], and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty.

Tafsir

جَنَّٰتُ
Gardens
عَدْنٍ
(of) Eternity
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
فِيهَا
therein
مِنْ
with
أَسَاوِرَ
bracelets
مِن
of
ذَهَبٍ
gold
وَلُؤْلُؤًاۖ
and pearls
وَلِبَاسُهُمْ
and their garments
فِيهَا
therein
حَرِيرٌ
(will be of) silk

jannaatu 'adniny yad khuloonahaa yuhallawna feeha min asaawira min zahabinw wa lu'lu'anw wa libaa suhum feehaa hareer

[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk.

Tafsir

وَقَالُوا۟
And they (will) say
ٱلْحَمْدُ
"All praises
لِلَّهِ
(be) to Allah
ٱلَّذِىٓ
the One Who
أَذْهَبَ
(has) removed
عَنَّا
from us
ٱلْحَزَنَۖ
the sorrow
إِنَّ
Indeed
رَبَّنَا
our Lord
لَغَفُورٌ
(is) surely Oft-Forgiving
شَكُورٌ
Most Appreciative

Wa qaalul hamdu lillaahil lazeee azhaba 'annal hazan; inna Rabbanaa la Ghafoorun Shakoor

And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative –

Tafsir

ٱلَّذِىٓ
The One Who
أَحَلَّنَا
has settled us
دَارَ
(in) a Home
ٱلْمُقَامَةِ
(of) Eternity
مِن
(out) of
فَضْلِهِۦ
His Bounty
لَا
Not
يَمَسُّنَا
touches us
فِيهَا
therein
نَصَبٌ
any fatigue
وَلَا
and not
يَمَسُّنَا
touches
فِيهَا
therein
لُغُوبٌ
weariness"

Allazeee ahallanaa daaral muqaamati min fadlihee laa yamassunaa feehaa nasabunw wa laa yamassunaa feehaa lughoob

He who has settled us in the home of duration [i.e., Paradise] out of His bounty. There touches us not in it any fatigue, and there touches us not in it weariness [of mind]."

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
لَهُمْ
for them
نَارُ
(will be the) Fire
جَهَنَّمَ
(of) Hell
لَا
Not
يُقْضَىٰ
is decreed
عَلَيْهِمْ
for them
فَيَمُوتُوا۟
that they die
وَلَا
and not
يُخَفَّفُ
will be lightened
عَنْهُم
for them
مِّنْ
of
عَذَابِهَاۚ
its torment
كَذَٰلِكَ
Thus
نَجْزِى
We recompense
كُلَّ
every
كَفُورٍ
ungrateful one

Wallazeena kafaroo lahum naaru Jahannama laa yuqdaa 'alaihim fa yamootoo wa laa yukhaffafu 'anhum min 'azaabihaa; kazaalika najzee kulla kafoor

And for those who disbelieve will be the fire of Hell. [Death] is not decreed for them so they may die, nor will its torment be lightened for them. Thus do We recompense every ungrateful one.

Tafsir

وَهُمْ
And they
يَصْطَرِخُونَ
will cry
فِيهَا
therein
رَبَّنَآ
"Our Lord!
أَخْرِجْنَا
Bring us out;
نَعْمَلْ
we will do
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
غَيْرَ
other than
ٱلَّذِى
(that) which
كُنَّا
we used
نَعْمَلُۚ
(to) do"
أَوَلَمْ
Did not
نُعَمِّرْكُم
We give you life long enough
مَّا
that
يَتَذَكَّرُ
(would) receive admonition
فِيهِ
therein
مَن
whoever
تَذَكَّرَ
receives admonition?
وَجَآءَكُمُ
And came to you
ٱلنَّذِيرُۖ
the warner
فَذُوقُوا۟
So taste
فَمَا
then not
لِلظَّٰلِمِينَ
(is) for the wrongdoers
مِن
any
نَّصِيرٍ
helper

Wa hum yastarikhoona feehaa Rabbanaa akhrijnaa na'mal saalihan ghairal lazee kunnaa na'mal; awa lamnu 'ammirkum maa yatazak karu feehi man tazakkara wa jaaa'akumun nazeeru fazooqoo famaa lizzaalimeena min naseer

And they will cry out therein, "Our Lord, remove us; we will do righteousness – other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَٰلِمُ
(is the) Knower
غَيْبِ
(of the) unseen
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
إِنَّهُۥ
Indeed, He
عَلِيمٌۢ
(is the) All-Knower
بِذَاتِ
of what (is) in the breasts
ٱلصُّدُورِ
of what (is) in the breasts

Innal laaha 'aalimu ghaibis samaawaati wal ard; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor

Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Tafsir

هُوَ
He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
جَعَلَكُمْ
made you
خَلَٰٓئِفَ
successors
فِى
in
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
فَمَن
And whoever
كَفَرَ
disbelieves
فَعَلَيْهِ
then upon him
كُفْرُهُۥۖ
(is) his disbelief
وَلَا
And not
يَزِيدُ
increase
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
كُفْرُهُمْ
their disbelief
عِندَ
near
رَبِّهِمْ
their Lord
إِلَّا
except
مَقْتًاۖ
(in) hatred;
وَلَا
and not
يَزِيدُ
increase
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
كُفْرُهُمْ
their disbelief
إِلَّا
except
خَسَارًا
(in) loss

Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifa fil ard; faman kafara fa'alaihi kufruhoo; wa laa yazeedul kaafireena kufruhum 'inda Rabbihim illaa maqtanw wa la yazeedul kaafireena kufruhum illaa khasaaraa

It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves – upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss.

Tafsir

قُلْ
Say
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
شُرَكَآءَكُمُ
your partners
ٱلَّذِينَ
those whom
تَدْعُونَ
you call
مِن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah?"
أَرُونِى
Show Me
مَاذَا
what
خَلَقُوا۟
they have created
مِنَ
from
ٱلْأَرْضِ
the earth
أَمْ
or
لَهُمْ
for them
شِرْكٌ
(is) a share
فِى
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
أَمْ
Or
ءَاتَيْنَٰهُمْ
have We given them
كِتَٰبًا
a Book
فَهُمْ
so they
عَلَىٰ
(are) on
بَيِّنَتٍ
a clear proof
مِّنْهُۚ
therefrom?
بَلْ
Nay
إِن
not
يَعِدُ
promise
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
بَعْضُهُم
some of them
بَعْضًا
(to) others
إِلَّا
except
غُرُورًا
delusion

Qul ara'aytum shurakaaa'a kumul lazeena tad'oona min doonil laah; aroonee maazaa khalaqoo minal ardi am lahum shirkun fis samaawaati am aatainaahum Kitaaban fahum 'alaa baiyinatim minh; bal iny ya'iiduz zaalimoona ba 'duhum ba'dan illaa ghurooraa

Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion."

Tafsir