قُلْ اَرُوْنِيَ الَّذِيْنَ اَلْحَقْتُمْ بِهٖ شُرَكَاۤءَ كَلَّا ۗبَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ( سبإ: ٢٧ )
qul
قُلْ
Say
arūniya
أَرُونِىَ
"Show me
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
alḥaqtum
أَلْحَقْتُم
you have joined
bihi
بِهِۦ
with Him
shurakāa
شُرَكَآءَۖ
(as) partners
kallā
كَلَّاۚ
By no means!
bal
بَلْ
Nay
huwa
هُوَ
He
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"
Qul arooniyal lazeena alhaqtum bihee shurakaaa'a kallaa; bal Huwal Laahul 'Azeezul Hakeem (Sabaʾ 34:27)
Sahih International:
Say, "Show me those whom you have attached to Him as partners. No! Rather, He [alone] is Allah, the Exalted in Might, the Wise." (Saba [34] : 27)
1 Mufti Taqi Usmani
Say, “Show me the ones whom you have associated with Him as partners. Never! (You can never produce such partners.) He is but Allah, the Mighty, the Wise.”