Skip to main content

فَقَالُوْا رَبَّنَا بٰعِدْ بَيْنَ اَسْفَارِنَا وَظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْنٰهُمْ اَحَادِيْثَ وَمَزَّقْنٰهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ   ( سبإ: ١٩ )

faqālū
فَقَالُوا۟
But they said
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
bāʿid
بَٰعِدْ
lengthen (the distance)
bayna
بَيْنَ
between
asfārinā
أَسْفَارِنَا
our journeys"
waẓalamū
وَظَلَمُوٓا۟
And they wronged
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
fajaʿalnāhum
فَجَعَلْنَٰهُمْ
so We made them
aḥādītha
أَحَادِيثَ
narrations
wamazzaqnāhum
وَمَزَّقْنَٰهُمْ
and We dispersed them
kulla
كُلَّ
(in) a total
mumazzaqin
مُمَزَّقٍۚ
dispersion
inna
إِنَّ
Indeed
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
likulli
لِّكُلِّ
for everyone
ṣabbārin
صَبَّارٍ
patient
shakūrin
شَكُورٍ
(and) grateful

Faqaaloo Rabbanaa baa'id baina asfaarinaa wa zalamooo anfusahum faja'alnaahum ahaadeesa wa mazzaq naahum kulla mumazzaq; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor (Sabaʾ 34:19)

Sahih International:

But [insolently] they said, "Our Lord, lengthen the distance between our journeys," and wronged themselves, so We made them narrations and dispersed them in total dispersion. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful. (Saba [34] : 19)

1 Mufti Taqi Usmani

Then they said, “Our Lord, make (the phases of) our journeys more distant.” And they wronged themselves, therefore We turned them into stories, and tore them into pieces. Surely in this there are signs for everyone who is ever-patient, fully grateful.