Skip to main content

لَقَدْ كَانَ لِسَبَاٍ فِيْ مَسْكَنِهِمْ اٰيَةٌ ۚجَنَّتٰنِ عَنْ يَّمِيْنٍ وَّشِمَالٍ ەۗ كُلُوْا مِنْ رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوْا لَهٗ ۗبَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَّرَبٌّ غَفُوْرٌ  ( سبإ: ١٥ )

laqad
لَقَدْ
Certainly
kāna
كَانَ
(there) was
lisaba-in
لِسَبَإٍ
for Saba
فِى
in
maskanihim
مَسْكَنِهِمْ
their dwelling place
āyatun
ءَايَةٌۖ
a sign:
jannatāni
جَنَّتَانِ
Two gardens
ʿan
عَن
on
yamīnin
يَمِينٍ
(the) right
washimālin
وَشِمَالٍۖ
and (on the) left
kulū
كُلُوا۟
"Eat
min
مِن
from
riz'qi
رِّزْقِ
(the) provision
rabbikum
رَبِّكُمْ
(of) your Lord
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
lahu
لَهُۥۚ
to Him
baldatun
بَلْدَةٌ
A land
ṭayyibatun
طَيِّبَةٌ
good
warabbun
وَرَبٌّ
and a Lord
ghafūrun
غَفُورٌ
Oft-Forgiving"

Laqad kaana li Saba-in fee maskanihim Aayatun jannataani 'ai yameeninw wa shimaalin kuloo mir rizq Rabbikum washkuroolah; baldatun taiyibatunw wa Rabbun Ghafoor (Sabaʾ 34:15)

Sahih International:

There was for [the tribe of] Saba' in their dwelling place a sign: two [fields of] gardens on the right and on the left. [They were told], "Eat from the provisions of your Lord and be grateful to Him. A good land [have you], and a forgiving Lord." (Saba [34] : 15)

1 Mufti Taqi Usmani

There was indeed a sign for (the community of) Saba’ in their home-land: two gardens, (one) on the right and (one) on the left. “Eat of the provision from your Lord, and be grateful to Him - (You have) an excellent city, and a Most-Forgiving Lord.”