Skip to main content

مَا جَعَلَ اللّٰهُ لِرَجُلٍ مِّنْ قَلْبَيْنِ فِيْ جَوْفِهٖ ۚوَمَا جَعَلَ اَزْوَاجَكُمُ الّٰـِٕۤيْ تُظٰهِرُوْنَ مِنْهُنَّ اُمَّهٰتِكُمْ ۚوَمَا جَعَلَ اَدْعِيَاۤءَكُمْ اَبْنَاۤءَكُمْۗ ذٰلِكُمْ قَوْلُكُمْ بِاَفْوَاهِكُمْ ۗوَاللّٰهُ يَقُوْلُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى السَّبِيْلَ  ( الأحزاب: ٤ )

مَّا
Not
jaʿala
جَعَلَ
Allah (has) made
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (has) made
lirajulin
لِرَجُلٍ
for any man
min
مِّن
[of]
qalbayni
قَلْبَيْنِ
two hearts
فِى
in
jawfihi
جَوْفِهِۦۚ
his interior
wamā
وَمَا
And not
jaʿala
جَعَلَ
He (has) made
azwājakumu
أَزْوَٰجَكُمُ
your wives
allāī
ٱلَّٰٓـِٔى
whom
tuẓāhirūna
تُظَٰهِرُونَ
you declare unlawful
min'hunna
مِنْهُنَّ
[of them]
ummahātikum
أُمَّهَٰتِكُمْۚ
(as) your mothers
wamā
وَمَا
And not
jaʿala
جَعَلَ
He has made
adʿiyāakum
أَدْعِيَآءَكُمْ
your adopted sons
abnāakum
أَبْنَآءَكُمْۚ
your sons
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
qawlukum
قَوْلُكُم
(is) your saying
bi-afwāhikum
بِأَفْوَٰهِكُمْۖ
by your mouths
wal-lahu
وَٱللَّهُ
but Allah
yaqūlu
يَقُولُ
says
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
wahuwa
وَهُوَ
and He
yahdī
يَهْدِى
guides
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
(to) the Way

Maa ja'alal laahu lirajulim min qalbaini fee jawfih; wa maa ja'ala azwaajakumul laaa'ee tuzaahiroona minhunna ummahaatikum; wa maa ja'ala ad'iyaaa'akum abnaaa'akum; zaalikum qawlukum bi afwaa hikum wallaahu yaqoolul haqqa wa Huwa yahdis sabeel (al-ʾAḥzāb 33:4)

Sahih International:

Allah has not made for a man two hearts in his interior. And He has not made your wives whom you declare unlawful your mothers. And He has not made your claimed [i.e., adopted] sons your [true] sons. That is [merely] your saying by your mouths, but Allah says the truth, and He guides to the [right] way. (Al-Ahzab [33] : 4)

1 Mufti Taqi Usmani

Allah has not made for any man two hearts in his chest cavity, nor did he make your wives whom you subjected to Zihār, your mothers, nor did he make your adopted sons your (real) sons. That is (merely) a word uttered by your mouths. And Allah says the truth and He shows the (right) way.