Skip to main content

وَلَوْ شِئْنَا لَاٰتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدٰىهَا وَلٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّيْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَ   ( السجدة: ١٣ )

walaw
وَلَوْ
And if
shi'nā
شِئْنَا
We (had) willed
laātaynā
لَءَاتَيْنَا
surely We (would) have given
kulla
كُلَّ
every
nafsin
نَفْسٍ
soul
hudāhā
هُدَىٰهَا
its guidance
walākin
وَلَٰكِنْ
but
ḥaqqa
حَقَّ
(is) true
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the Word
minnī
مِنِّى
from Me
la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
that I will surely fill"
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
mina
مِنَ
with
l-jinati
ٱلْجِنَّةِ
the jinn
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the men
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
together

Wa law shi'naa la-aatainaa kulla nafsin hudaahaa wa laakin haqqal qawlu minnee la amla'anna jahannama minal jinnati wannaasi ajma'een (as-Sajdah 32:13)

Sahih International:

And if We had willed, We could have given every soul its guidance, but the word from Me will come into effect [that] "I will surely fill Hell with jinn and people all together. (As-Sajdah [32] : 13)

1 Mufti Taqi Usmani

And if We had so willed, We would have led everybody to his right path (by force), but the word from Me had come to pass: “I will certainly fill the Jahannam with jinn and human beings together.”