The Bad State in which the Idolators will be on the Day of Resurrection
Allah says;
وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُوُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ
And if you only could see when the criminals shall hang their heads before their Lord, (saying);
Allah tells us the state of the idolators on the Day of Resurrection and what they will say when they see the Resurrection and are standing before Allah -- may He be glorified -- humiliated and brought low, with their heads bowed, i.e., in shame.
They will say;
رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا
Our Lord! We have now seen and heard,
meaning, `now we hear what You say and we will obey You.'
This is like the Ayah,
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا
How clearly will they see and hear, the Day when they will appear before Us! (19;38)
And they will blame themselves when they enter the Fire, and will say;
لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِى أَصْحَـبِ السَّعِيرِ
"Had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing Fire!" (67;10)
Similarly, here they are described as saying;
رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا
Our Lord! We have now seen and heard, so send us back, (to the world),
نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
that we will do righteous good deeds. Verily, we now believe with certainty.
means, `now we are sure and we believe that Your promise is true and that the meeting with You is true.'
But the Lord, may He be exalted, knows that if He were to send them back to this world, they would behave as they did previously, and they would reject and disbelieve in the signs of Allah and would go against His Messengers, as He says;
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا
If you could but see when they will be held over the (Hell) Fire! They will say;"Would that we were but sent back! Then we would not deny the Ayat of our Lord," (6;27)
And Allah says here