Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلًا اِلٰى قَوْمِهِمْ فَجَاۤءُوْهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْاۗ وَكَانَ حَقًّاۖ عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( الروم: ٤٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
min
مِن
before you
qablika
قَبْلِكَ
before you
rusulan
رُسُلًا
Messengers
ilā
إِلَىٰ
to
qawmihim
قَوْمِهِمْ
their people
fajāūhum
فَجَآءُوهُم
and they came to them
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
fa-intaqamnā
فَٱنتَقَمْنَا
then We took retribution
mina
مِنَ
from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ajramū
أَجْرَمُوا۟ۖ
committed crimes
wakāna
وَكَانَ
And it was
ḥaqqan
حَقًّا
incumbent
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon Us
naṣru
نَصْرُ
(to) help
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers

Wa laqad arsalnaa min qablika Rusulan ilaa qawmihim fajaaa'oohum bil baiyinaati fantaqamnaa minal lazeena ajramoo wa kaana haqqan 'alainaa nasrul mu'mineen (ar-Rūm 30:47)

Sahih International:

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers. (Ar-Rum [30] : 47)

1 Mufti Taqi Usmani

We had indeed sent before you messengers to their people. So they came to them with clear proofs. Then We took vengeance upon those who were guilty; and it was due on Us to help the believers.