Skip to main content

مِنَ الَّذِيْنَ فَرَّقُوْا دِيْنَهُمْ وَكَانُوْا شِيَعًا ۗ كُلُّ حِزْبٍۢ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُوْنَ  ( الروم: ٣٢ )

mina
مِنَ
Of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
farraqū
فَرَّقُوا۟
divide
dīnahum
دِينَهُمْ
their religion
wakānū
وَكَانُوا۟
and become
shiyaʿan
شِيَعًاۖ
sects
kullu
كُلُّ
each
ḥiz'bin
حِزْبٍۭ
party
bimā
بِمَا
in what
ladayhim
لَدَيْهِمْ
they have
fariḥūna
فَرِحُونَ
rejoicing

Minal lazeena farraqoo deenahum wa kaanoo shiya'an kullu hizbim bimaa ladaihim farihoon (ar-Rūm 30:32)

Sahih International:

[Or] of those who have divided their religion and become sects, every faction rejoicing in what it has. (Ar-Rum [30] : 32)

1 Mufti Taqi Usmani

- among those who split up their religion and became sects. Each group is happy with what it has before it.