Skip to main content

هُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ مِنْهُ اٰيٰتٌ مُّحْكَمٰتٌ هُنَّ اُمُّ الْكِتٰبِ وَاُخَرُ مُتَشٰبِهٰتٌ ۗ فَاَمَّا الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُوْنَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاۤءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاۤءَ تَأْوِيْلِهٖۚ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيْلَهٗٓ اِلَّا اللّٰهُ ۘوَالرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ يَقُوْلُوْنَ اٰمَنَّا بِهٖۙ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ رَبِّنَا ۚ وَمَا يَذَّكَّرُ اِلَّآ اُولُوا الْاَلْبَابِ  ( آل عمران: ٧ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
anzala
أَنزَلَ
revealed
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
min'hu
مِنْهُ
of it
āyātun
ءَايَٰتٌ
(are) Verses
muḥ'kamātun
مُّحْكَمَٰتٌ
absolutely clear
hunna
هُنَّ
they (are)
ummu
أُمُّ
the foundation
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
wa-ukharu
وَأُخَرُ
and others
mutashābihātun
مُتَشَٰبِهَٰتٌۖ
(are) allegorical
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
zayghun
زَيْغٌ
(is) perversity
fayattabiʿūna
فَيَتَّبِعُونَ
[so] they follow
مَا
what
tashābaha
تَشَٰبَهَ
(is) allegorical
min'hu
مِنْهُ
of it
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
l-fit'nati
ٱلْفِتْنَةِ
[the] discord
wa-ib'tighāa
وَٱبْتِغَآءَ
and seeking
tawīlihi
تَأْوِيلِهِۦۗ
its interpretation
wamā
وَمَا
And not
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
tawīlahu
تَأْوِيلَهُۥٓ
its interpretation
illā
إِلَّا
except
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
wal-rāsikhūna
وَٱلرَّٰسِخُونَ
And those firm
فِى
in
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
[the] knowledge
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
bihi
بِهِۦ
in it
kullun
كُلٌّ
All
min
مِّنْ
(is)
ʿindi
عِندِ
from
rabbinā
رَبِّنَاۗ
our Lord"
wamā
وَمَا
And not
yadhakkaru
يَذَّكَّرُ
will take heed
illā
إِلَّآ
except
ulū
أُو۟لُوا۟
men
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding

Huwal lazeee anzala 'alaikal Kitaaba minhu Aayaatum Muh kamaatun hunna Ummul Kitaabi wa ukharu Mutashaabihaatun faammal lazeena fee quloobihim ziyghun fa yattabi'oona ma tashaabaha minhubtighaaa 'alfitnati wabtighaaa'a taaweelih; wa maa ya'lamu taaweelahooo illal laah; warraasikhoona fil 'ilmi yaqooloona aamannaa bihee kullum min 'indi Rabbinaa; wa maa yazzakkaru illaaa ulul albaab (ʾĀl ʿImrān 3:7)

Sahih International:

It is He who has sent down to you, [O Muhammad], the Book; in it are verses [that are] precise – they are the foundation of the Book – and others unspecific. As for those in whose hearts is deviation [from truth], they will follow that of it which is unspecific, seeking discord and seeking an interpretation [suitable to them]. And no one knows its [true] interpretation except Allah. But those firm in knowledge say, "We believe in it. All [of it] is from our Lord." And no one will be reminded except those of understanding. (Ali 'Imran [3] : 7)

1 Mufti Taqi Usmani

He is the One who has revealed to you the Book (the Qur’ān). Out of it there are verses that are MuHkamāt (of established meaning), which are the principal verses of the Book, and some others are Mutashābihāt (whose definite meanings are unknown). Now those who have perversity in their hearts go after such part of it as is mutashābih, seeking (to create) discord, and searching for its interpretation (that meets their desires), while no one knows its interpretation except Allah; and those well-grounded in knowledge say: “We believe therein; all is from our Lord.” Only the men of understanding observe the advice.