Skip to main content

كُنْتُمْ خَيْرَ اُمَّةٍ اُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَتُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۗ وَلَوْ اٰمَنَ اَهْلُ الْكِتٰبِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ وَاَكْثَرُهُمُ الْفٰسِقُوْنَ   ( آل عمران: ١١٠ )

kuntum
كُنتُمْ
You are
khayra
خَيْرَ
(the) best
ummatin
أُمَّةٍ
(of) people
ukh'rijat
أُخْرِجَتْ
raised
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind -
tamurūna
تَأْمُرُونَ
enjoining
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
watanhawna
وَتَنْهَوْنَ
and forbidding
ʿani
عَنِ
[from]
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
watu'minūna
وَتُؤْمِنُونَ
and believing
bil-lahi
بِٱللَّهِۗ
in Allah
walaw
وَلَوْ
And if
āmana
ءَامَنَ
believed
ahlu
أَهْلُ
(the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
lakāna
لَكَانَ
surely would have been
khayran
خَيْرًا
good
lahum
لَّهُمۚ
for them
min'humu
مِّنْهُمُ
Among them
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(are) the believers
wa-aktharuhumu
وَأَكْثَرُهُمُ
but most of them
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient

Kuntum khaira ummatin ukhrijat linnaasi taamuroona bilma'roofi wa tanhawna 'anil munkari wa tu'minoona billaah; wa law aamana Ahlul Kitaabi lakaana khairal lahum minhumul mu'minoona wa aksaruhumul faasiqoon (ʾĀl ʿImrān 3:110)

Sahih International:

You are the best nation produced [as an example] for mankind. You enjoin what is right and forbid what is wrong and believe in Allah. If only the People of the Scripture had believed, it would have been better for them. Among them are believers, but most of them are defiantly disobedient. (Ali 'Imran [3] : 110)

1 Mufti Taqi Usmani

You are the best ‘Ummah ever raised for mankind. You bid the Fair and forbid the Unfair, and you believe in Allah. If the people of the Book had believed, it would have been better for them. Among them, there are believers, while most of them are sinners.