مَنْ كَانَ يَرْجُوْا لِقَاۤءَ اللّٰهِ فَاِنَّ اَجَلَ اللّٰهِ لَاٰتٍ ۗوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ( العنكبوت: ٥ )
man
مَن
Whoever
kāna
كَانَ
[is]
yarjū
يَرْجُوا۟
hopes
liqāa
لِقَآءَ
(for the) meeting
l-lahi
ٱللَّهِ
(with) Allah
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
ajala
أَجَلَ
(the) Term
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
laātin
لَءَاتٍۚ
(is) surely coming
wahuwa
وَهُوَ
And He
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
Man kaana yarjoo liqaaa 'allaahi fa inna ajalal laahi laaat; wa Huwass Sameeul 'Aleem (al-ʿAnkabūt 29:5)
Sahih International:
Whoever should hope for the meeting with Allah – indeed, the term [decreed by] Allah is coming. And He is the Hearing, the Knowing. (Al-'Ankabut [29] : 5)
1 Mufti Taqi Usmani
Whoever hopes to meet Allah (must be sure that) Allah’s appointed time has to come, and He is the All-Hearing, the All-Knowing.