Skip to main content

يُعَذِّبُ
He punishes
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
وَيَرْحَمُ
and has mercy
مَن
(on) whom
يَشَآءُۖ
He wills
وَإِلَيْهِ
and to Him
تُقْلَبُونَ
you will be returned

Yu'azzibu many yashaaa'u wa yarhamu many yashaaa'; wa ilaihi tuqlaboon

He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.

Tafsir

وَمَآ
And not
أَنتُم
you
بِمُعْجِزِينَ
can escape
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَلَا
and not
فِى
in
ٱلسَّمَآءِۖ
the heaven
وَمَا
And not
لَكُم
for you
مِّن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
مِن
any
وَلِىٍّ
protector
وَلَا
and not
نَصِيرٍ
a helper

Wa maaa antum bimu'jizeena fil ardi wa laa fissamaaa'i wa maa lakum min doonil laahi minw waliyyinw wa laa naseer

And you will not cause failure [to Allah] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper.

Tafsir

وَٱلَّذِينَ
And those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَلِقَآئِهِۦٓ
and (the) meeting (with) Him
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
يَئِسُوا۟
(have) despaired
مِن
of
رَّحْمَتِى
My Mercy
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
لَهُمْ
for them
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٌ
painful

Wallazeena kafaroo bi Aayaatil laahi wa liqaaa'iheee ulaaa'ika ya'isoo mir rahmatee wa ulaaa'ika lahum 'azaabun aleem

And the ones who disbelieve in the signs of Allah and the meeting with Him – those have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment.

Tafsir

فَمَا
And not
كَانَ
was
جَوَابَ
(the) answer
قَوْمِهِۦٓ
(of) his people
إِلَّآ
except
أَن
that
قَالُوا۟
they said
ٱقْتُلُوهُ
"Kill him
أَوْ
or
حَرِّقُوهُ
burn him"
فَأَنجَىٰهُ
But Allah saved him
ٱللَّهُ
But Allah saved him
مِنَ
from
ٱلنَّارِۚ
the fire
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
لِّقَوْمٍ
for a people
يُؤْمِنُونَ
who believe

Famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaaluqtuloohu aw harriqoohu faanjaahul laahu minan naar; inna fee zaalika la Aayaatil laqawminy yu'minoon

And the answer of his [i.e., Abraham's] people was not but that they said, "Kill him or burn him," but Allah saved him from the fire. Indeed in that are signs for a people who believe.

Tafsir

وَقَالَ
And he said
إِنَّمَا
"Only
ٱتَّخَذْتُم
you have taken
مِّن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
أَوْثَٰنًا
idols
مَّوَدَّةَ
(out of) love
بَيْنِكُمْ
among you
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
ثُمَّ
Then
يَوْمَ
(on the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
يَكْفُرُ
you will deny
بَعْضُكُم
one another
بِبَعْضٍ
one another
وَيَلْعَنُ
and curse
بَعْضُكُم
one another
بَعْضًا
one another
وَمَأْوَىٰكُمُ
and your abode
ٱلنَّارُ
(will be) the Fire
وَمَا
and not
لَكُم
for you
مِّن
any
نَّٰصِرِينَ
helpers"

Wa qaala innamat takhaz tum min doonil laahi awsaanam mawaddata bainikum fil hayaatid dunyaa summa yawmal qiyaamati yakfuru ba'dukum biba 'dinw wa yal'anu ba'dukum ba'danw-wa yal'anu ba'dukum ba'danw wa maa waakumun Naaru wa maa lakum min naasireen

And [Abraham] said, "You have only taken, other than Allah, idols as [a bond of] affection among you in worldly life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another, and your refuge will be the Fire, and you will not have any helpers."

Tafsir

فَـَٔامَنَ
And believed
لَهُۥ
[in] him
لُوطٌۘ
Lut
وَقَالَ
and he said
إِنِّى
"Indeed I (am)
مُهَاجِرٌ
emigrating
إِلَىٰ
to
رَبِّىٓۖ
my Lord
إِنَّهُۥ
Indeed He
هُوَ
[He] (is)
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"

Fa aamana lahoo Loot; wa qaala innee mauhajirun ilaa Rabbee innahoo Huwal 'Azeezul Hakeem

And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise."

Tafsir

وَوَهَبْنَا
And We granted
لَهُۥٓ
to him
إِسْحَٰقَ
Ishaq
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
وَجَعَلْنَا
and We placed
فِى
in
ذُرِّيَّتِهِ
his offsprings
ٱلنُّبُوَّةَ
the Prophethood
وَٱلْكِتَٰبَ
and the Book
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
أَجْرَهُۥ
his reward
فِى
in
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
وَإِنَّهُۥ
And indeed he
فِى
in
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
لَمِنَ
(is) surely among
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous

Wa wahabnaa lahoo Ishaaqa wa Ya'Qooba wa ja'alnaa fee zurriyyatihin Nubuwwata wal Kitaaba wa aatainaahu ajrahoo fid dunyaa wa innahoo fil aakhirati laminas saaliheen

And We gave to him Isaac and Jacob and placed in his descendants prophethood and scripture. And We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous.

Tafsir

وَلُوطًا
And Lut
إِذْ
when
قَالَ
he said
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
إِنَّكُمْ
"Indeed you
لَتَأْتُونَ
commit
ٱلْفَٰحِشَةَ
the immorality
مَا
not
سَبَقَكُم
has preceded you
بِهَا
with it
مِنْ
any
أَحَدٍ
one
مِّنَ
from
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds

Wa Lootan iz qaala liqawmiheee innakum laatoonal faahishata maa sabaqakum bihaa min ahadim minal 'aalameen

And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.

Tafsir

أَئِنَّكُمْ
Indeed you
لَتَأْتُونَ
approach
ٱلرِّجَالَ
the men
وَتَقْطَعُونَ
and you cut off
ٱلسَّبِيلَ
the road
وَتَأْتُونَ
and commit
فِى
in
نَادِيكُمُ
your meetings
ٱلْمُنكَرَۖ
evil?"
فَمَا
And not
كَانَ
was
جَوَابَ
(the) answer
قَوْمِهِۦٓ
(of) his people
إِلَّآ
except
أَن
that
قَالُوا۟
they said
ٱئْتِنَا
"Bring upon us
بِعَذَابِ
(the) punishment
ٱللَّهِ
(of) Allah
إِن
if
كُنتَ
you are
مِنَ
of
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"

A'innakum lataatoonar rijaala wa taqta'oonas sabeela wa taatoona fee naadekumul munkara famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalu' tinaaa bi'azaabil laahi in kunta minas saadiqeen

Indeed, you approach men and obstruct the road and commit in your meetings [every] evil." And the answer of his people was not but that they said, "Bring us the punishment of Allah, if you should be of the truthful."

Tafsir

قَالَ
He said
رَبِّ
"My Lord!
ٱنصُرْنِى
Help me
عَلَى
against
ٱلْقَوْمِ
the people
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters"

Qaala Rabbin surnee 'alal qawmil mufsideen

He said, "My Lord, support me against the corrupting people."

Tafsir