Skip to main content

وَنَزَعْنَا مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ شَهِيْدًا فَقُلْنَا هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوْٓا اَنَّ الْحَقَّ لِلّٰهِ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ࣖ  ( القصص: ٧٥ )

wanazaʿnā
وَنَزَعْنَا
And We will draw forth
min
مِن
from
kulli
كُلِّ
every
ummatin
أُمَّةٍ
nation
shahīdan
شَهِيدًا
a witness
faqul'nā
فَقُلْنَا
and We will say
hātū
هَاتُوا۟
"Bring
bur'hānakum
بُرْهَٰنَكُمْ
your proof?"
faʿalimū
فَعَلِمُوٓا۟
Then they will know
anna
أَنَّ
that
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah
waḍalla
وَضَلَّ
and (will be) lost
ʿanhum
عَنْهُم
from them
مَّا
what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent

Wa naza'naa min kulli ummatin shaheedan faqulnaa haatoo burhaanakum fa'alimooo annal haqqa lillaahi wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon (al-Q̈aṣaṣ 28:75)

Sahih International:

And We will extract from every nation a witness and say, "Produce your proof," and they will know that the truth belongs to Allah, and lost from them is that which they used to invent. (Al-Qasas [28] : 75)

1 Mufti Taqi Usmani

And We will draw out a witness from every community (to prove their disbelief) and will say, “Bring your proof”. Then they will know that truth is from Allah, and all that they used to forge shall vanish from them.