وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُوْدُهٗ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ اِلَيْنَا لَا يُرْجَعُوْنَ ( القصص: ٣٩ )
wa-is'takbara
وَٱسْتَكْبَرَ
And he was arrogant
huwa
هُوَ
And he was arrogant
wajunūduhu
وَجُنُودُهُۥ
and his hosts
fī
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
bighayri
بِغَيْرِ
without
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
right
waẓannū
وَظَنُّوٓا۟
and they thought
annahum
أَنَّهُمْ
that they
ilaynā
إِلَيْنَا
to Us
lā
لَا
not
yur'jaʿūna
يُرْجَعُونَ
will be returned
Wastakbara huwa wa junooduhoo fil ardi bighairil haqqi wa zannooo annahum ilainaa laa yurja'oon (al-Q̈aṣaṣ 28:39)
Sahih International:
And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us. (Al-Qasas [28] : 39)
1 Mufti Taqi Usmani
(Thus) he and his hosts showed arrogance in the land with no justification and thought that they would not be returned to Us.