وَاَخِيْ هٰرُوْنُ هُوَ اَفْصَحُ مِنِّيْ لِسَانًا فَاَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُّصَدِّقُنِيْٓ ۖاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ ( القصص: ٣٤ )
wa-akhī
وَأَخِى
And my brother
hārūnu
هَٰرُونُ
Harun
huwa
هُوَ
he
afṣaḥu
أَفْصَحُ
(is) more eloquent
minnī
مِنِّى
than me
lisānan
لِسَانًا
(in) speech
fa-arsil'hu
فَأَرْسِلْهُ
so send him
maʿiya
مَعِىَ
with me
rid'an
رِدْءًا
(as) a helper
yuṣaddiqunī
يُصَدِّقُنِىٓۖ
who will confirm me
innī
إِنِّىٓ
Indeed
akhāfu
أَخَافُ
I fear
an
أَن
that
yukadhibūni
يُكَذِّبُونِ
they will deny me"
Wa akhee Haaroonu huwa afsahu minnee lisaanan fa arsilhu ma'iya rid ai yusaddiquneee innee akhaafu ai yukazziboon (al-Q̈aṣaṣ 28:34)
Sahih International:
And my brother Aaron is more fluent than me in tongue, so send him with me as support, verifying me. Indeed, I fear that they will deny me." (Al-Qasas [28] : 34)
1 Mufti Taqi Usmani
And my brother Hārūn is more eloquent than me in speech; so send him with me as a helper to bear me out. I am afraid, they will give the lie to me.”