Skip to main content

فَخَسَفْنَا
Then We caused to swallow up
بِهِۦ
him
وَبِدَارِهِ
and his home
ٱلْأَرْضَ
the earth
فَمَا
Then not
كَانَ
was
لَهُۥ
for him
مِن
any
فِئَةٍ
group
يَنصُرُونَهُۥ
(to) help him
مِن
besides
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
وَمَا
and not
كَانَ
was
مِنَ
(he) of
ٱلْمُنتَصِرِينَ
those who (could) defend themselves

Fakhasafnaa bihee wa bidaarihil arda famaa kaana laho min fi'atiny yansuroo nahoo min doonil laahi wa maa kaana minal muntasireen

And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allah, nor was he of those who [could] defend themselves.

Tafsir

وَأَصْبَحَ
And began
ٱلَّذِينَ
those who
تَمَنَّوْا۟
(had) wished
مَكَانَهُۥ
his position
بِٱلْأَمْسِ
the day before
يَقُولُونَ
(to) say
وَيْكَأَنَّ
"Ah! That
ٱللَّهَ
Allah
يَبْسُطُ
extends
ٱلرِّزْقَ
the provision
لِمَن
for whom
يَشَآءُ
He wills
مِنْ
of
عِبَادِهِۦ
His slaves
وَيَقْدِرُۖ
and restricts it
لَوْلَآ
If not
أَن
that
مَّنَّ
Allah had favored
ٱللَّهُ
Allah had favored
عَلَيْنَا
[to] us
لَخَسَفَ
He would have caused it to swallow us
بِنَاۖ
He would have caused it to swallow us
وَيْكَأَنَّهُۥ
Ah! That
لَا
not
يُفْلِحُ
will succeed
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers"

Wa asbahal lazeena tamannaw makaanahoo bil amsi yaqooloona waika annal laaha yabsutur rizqa limany ya shaaa'u min 'ibaadihee wa yaqdiru law laaa am mannal laahu 'alainaa lakhasafa binaa waika annahoo laa yuflihul kaafiroon

And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh, how Allah extends provision to whom He wills of His servants and restricts it! If not that Allah had conferred favor on us, He would have caused it to swallow us. Oh, how the disbelievers do not succeed!"

Tafsir

تِلْكَ
That
ٱلدَّارُ
the Home
ٱلْءَاخِرَةُ
(of) the Hereafter
نَجْعَلُهَا
We assign it
لِلَّذِينَ
to those who
لَا
(do) not
يُرِيدُونَ
desire
عُلُوًّا
exaltedness
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَلَا
and not
فَسَادًاۚ
corruption
وَٱلْعَٰقِبَةُ
And the good end
لِلْمُتَّقِينَ
(is) for the righteous

Tilkad Daarul Aakhiratu naj'aluhaa lillazeena laa yureedoona 'uluwwan fil ardi wa laa fasaadaa; wal 'aaqibatu lilmuttaqeen

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.

Tafsir

مَن
Whoever
جَآءَ
comes
بِٱلْحَسَنَةِ
with a good (deed)
فَلَهُۥ
then for him
خَيْرٌ
(will be) better
مِّنْهَاۖ
than it;
وَمَن
and whoever
جَآءَ
comes
بِٱلسَّيِّئَةِ
with an evil (deed)
فَلَا
then not
يُجْزَى
will be recompensed
ٱلَّذِينَ
those who
عَمِلُوا۟
do
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil (deeds)
إِلَّا
except
مَا
what
كَانُوا۟
they used (to)
يَعْمَلُونَ
do

Man jaaa'a bilhasanati falahoo khairum minhaa wa man jaaa'a bissaiyi'ati falaa yujzal lazeena 'amilus saiyiaati illaa maa kaanoo ya'maloon

Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed – then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِى
He Who
فَرَضَ
ordained
عَلَيْكَ
upon you
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
لَرَآدُّكَ
(will) surely take you back
إِلَىٰ
to
مَعَادٍۚ
a place of return
قُل
Say
رَّبِّىٓ
"My Lord
أَعْلَمُ
(is) most knowing
مَن
(of him) who
جَآءَ
comes
بِٱلْهُدَىٰ
with the guidance
وَمَنْ
and who -
هُوَ
he
فِى
(is) in
ضَلَٰلٍ
an error
مُّبِينٍ
manifest"

Innal azee farada 'alaikal Qur-aana laraaadduka ilaa ma'aad; qur Rabbeee a'lamu man jjaaa'a bil hudaa wa man huwa fee dalaalim mubeen

Indeed, [O Muhammad], He who imposed upon you the Quran will take you back to a place of return. Say, "My Lord is most knowing of who brings guidance and who is in clear error."

Tafsir

وَمَا
And not
كُنتَ
you were
تَرْجُوٓا۟
expecting
أَن
that
يُلْقَىٰٓ
would be sent down
إِلَيْكَ
to you
ٱلْكِتَٰبُ
the Book
إِلَّا
except
رَحْمَةً
(as) a mercy
مِّن
from
رَّبِّكَۖ
your Lord
فَلَا
So (do) not
تَكُونَنَّ
be
ظَهِيرًا
an assistant
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers

Wa maa kunta tarjooo ai yulqaaa ilaikal Kitaabu illaa rahmatam mir Rabbika falaa takoonanna zaheeral lilkaafireen

And you were not expecting that the Book would be conveyed to you, but [it is] a mercy from your Lord. So do not be an assistant to the disbelievers.

Tafsir

وَلَا
And (let) not
يَصُدُّنَّكَ
avert you
عَنْ
from
ءَايَٰتِ
(the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
بَعْدَ
after
إِذْ
[when]
أُنزِلَتْ
they have been revealed
إِلَيْكَۖ
to you
وَٱدْعُ
And invite (people)
إِلَىٰ
to
رَبِّكَۖ
your Lord
وَلَا
And (do) not
تَكُونَنَّ
be
مِنَ
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists

Wa laa yasuddunnaka 'an Aayaatil laahi ba'da iz unzilat ilaika wad'u ilaa Rabbika wa laa takonanna minal mushrikeen

And never let them avert you from the verses of Allah after they have been revealed to you. And invite [people] to your Lord. And never be of those who associate others with Allah.

Tafsir

وَلَا
And (do) not
تَدْعُ
invoke
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَۘ
other
لَآ
(There is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
except
هُوَۚ
Him
كُلُّ
Every
شَىْءٍ
thing
هَالِكٌ
(will be) destroyed
إِلَّا
except
وَجْهَهُۥۚ
His Face
لَهُ
To Him
ٱلْحُكْمُ
(is) the Decision
وَإِلَيْهِ
and to Him
تُرْجَعُونَ
you will be returned

Wa laa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhar; laaa ilaaha illaa Hoo; kullu shai'in haalikun illaa Wajhah; lahul hukkmu wa ilaihi turja'oon

And do not invoke with Allah another deity. There is no deity except Him. Everything will be destroyed except His Face. His is the judgement, and to Him you will be returned.

Tafsir