Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا وَّاٰبَاۤؤُنَآ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ   ( النمل: ٦٧ )

waqāla
وَقَالَ
And say
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
a-idhā
أَءِذَا
"What when
kunnā
كُنَّا
we have become
turāban
تُرَٰبًا
dust
waābāunā
وَءَابَآؤُنَآ
and our forefathers
a-innā
أَئِنَّا
will we
lamukh'rajūna
لَمُخْرَجُونَ
surely be brought out?

Wa qaalal lazeena kafarooo 'a-izaa kunnaa turaabanw wa aabaaa'unaaa a'innaa lamukhrajoon (an-Naml 27:67)

Sahih International:

And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]? (An-Naml [27] : 67)

1 Mufti Taqi Usmani

And said those who disbelieved, “Is it that, when we and our fathers become dust,-is it that we shall really be brought forth?