Skip to main content

قُلْ لَّا يَعْلَمُ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَمَا يَشْعُرُوْنَ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ   ( النمل: ٦٥ )

qul
قُل
Say
لَّا
"No (one)
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
man
مَن
whoever
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
l-ghayba
ٱلْغَيْبَ
(of) the unseen
illā
إِلَّا
except
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
wamā
وَمَا
and not
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they perceive
ayyāna
أَيَّانَ
when
yub'ʿathūna
يُبْعَثُونَ
they will be resurrected"

Qul laa ya'lamu mman fis sammaawaati wal ardil ghaiba illal laah; wa maa yash'uroona aiyaana yub'asoon (an-Naml 27:65)

Sahih International:

Say, "None in the heavens and earth knows the unseen except Allah, and they do not perceive when they will be resurrected." (An-Naml [27] : 65)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “No one in the heavens and the earth has the knowledge of the Unseen except Allah.” And they do not know when they will be raised again.