وَمَكَرُوْا مَكْرًا وَّمَكَرْنَا مَكْرًا وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ( النمل: ٥٠ )
wamakarū
وَمَكَرُوا۟
So they plotted
makran
مَكْرًا
a plot
wamakarnā
وَمَكَرْنَا
and We planned
makran
مَكْرًا
a plan
wahum
وَهُمْ
while they
lā
لَا
(did) not
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive
Wa makaroo makranw wa makarnaa makranw wa hum laa yash'uroon (an-Naml 27:50)
Sahih International:
And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not. (An-Naml [27] : 50)
1 Mufti Taqi Usmani
Thus they devised a plan, and We devised a plan, while they were not aware.