Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَتْ قِيْلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِۗ قَالَتْ كَاَنَّهٗ هُوَۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِيْنَ   ( النمل: ٤٢ )

falammā
فَلَمَّا
So when
jāat
جَآءَتْ
she came
qīla
قِيلَ
it was said
ahākadhā
أَهَٰكَذَا
"Is like this
ʿarshuki
عَرْشُكِۖ
your throne?"
qālat
قَالَتْ
She said
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
"It is like
huwa
هُوَۚ
it"
waūtīnā
وَأُوتِينَا
"And we were given
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
min
مِن
before her
qablihā
قَبْلِهَا
before her
wakunnā
وَكُنَّا
and we have been
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
Muslims"

Falammaa jaaa'at qeela ahaakaza 'arshuki qaalat kaanna hoo; wa ooteenal 'ilma min qablihaa wa kunnaa muslimeen (an-Naml 27:42)

Sahih International:

So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She said, "[It is] as though it was it." [Solomon said], "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allah]. (An-Naml [27] : 42)

1 Mufti Taqi Usmani

So when she came, it was said (to her), “Is your throne like this?” She said, “It seems to be the same. We have been made to recognize the truth even before this, and we have already submitted.”