Skip to main content

قَالَ نَكِّرُوْا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ اَتَهْتَدِيْٓ اَمْ تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَهْتَدُوْنَ   ( النمل: ٤١ )

qāla
قَالَ
He said
nakkirū
نَكِّرُوا۟
"Disguise
lahā
لَهَا
for her
ʿarshahā
عَرْشَهَا
her throne
nanẓur
نَنظُرْ
we will see
atahtadī
أَتَهْتَدِىٓ
whether she will be guided
am
أَمْ
or
takūnu
تَكُونُ
will be
mina
مِنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
are not guided"
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
are not guided"

Qaala nakkiroo lahaa 'arshahaa nanzur atahtadeee am takoonu minal lazeena laa yahtadoon (an-Naml 27:41)

Sahih International:

He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided." (An-Naml [27] : 41)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “Disguise the throne for her, and we will see whether she discovers the truth, or she does not recognize it.”