وَاِنِّيْ مُرْسِلَةٌ اِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنٰظِرَةٌ ۢبِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُوْنَ ( النمل: ٣٥ )
wa-innī
وَإِنِّى
But indeed I am
mur'silatun
مُرْسِلَةٌ
going to send
ilayhim
إِلَيْهِم
to them
bihadiyyatin
بِهَدِيَّةٍ
a gift
fanāẓiratun
فَنَاظِرَةٌۢ
and see
bima
بِمَ
with what
yarjiʿu
يَرْجِعُ
return
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
the messengers"
Wa innee mursilatun ilaihim bihadiyyatin fanaaziratum bima yarji'ul mursaloon (an-Naml 27:35)
Sahih International:
But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return." (An-Naml [27] : 35)
1 Mufti Taqi Usmani
And I am going to send a gift to them, then see, what response the envoys will bring back.”