Skip to main content

وَيَقُولُونَ
And they say
مَتَىٰ
"When
هَٰذَا
(will) this
ٱلْوَعْدُ
promise (be fulfilled)
إِن
if
كُنتُمْ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful"

Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen

And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"

Tafsir

قُلْ
Say
عَسَىٰٓ
"Perhaps
أَن
that
يَكُونَ
is
رَدِفَ
close behind
لَكُم
you
بَعْضُ
some
ٱلَّذِى
(of) that which
تَسْتَعْجِلُونَ
you seek to hasten"

Qul 'asaaa any-yakoona radifa lakum ba'dul lazee tasta'jiloon

Say, "Perhaps it is close behind you [i.e., very near] – some of that for which you are impatient.

Tafsir

وَإِنَّ
And indeed
رَبَّكَ
your Lord
لَذُو
(is) full of Bounty
فَضْلٍ
(is) full of Bounty
عَلَى
for
ٱلنَّاسِ
the mankind
وَلَٰكِنَّ
but
أَكْثَرَهُمْ
most of them
لَا
(are) not
يَشْكُرُونَ
grateful

Wa innna Rabbaka lazoo fadlin 'alan naasi wa laakina aksarahum laa yashkuroon

And indeed, your Lord is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful."

Tafsir

وَإِنَّ
And indeed
رَبَّكَ
your Lord
لَيَعْلَمُ
surely knows
مَا
what
تُكِنُّ
conceals
صُدُورُهُمْ
their breasts
وَمَا
and what
يُعْلِنُونَ
they declare

Wa inna Rabbaka la ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon

And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

Tafsir

وَمَا
And not (is)
مِنْ
any (thing)
غَآئِبَةٍ
hidden
فِى
in
ٱلسَّمَآءِ
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
إِلَّا
but
فِى
(is) in
كِتَٰبٍ
a Record
مُّبِينٍ
clear

Wa maa min ghaaa'ibatin fis samaaa'i wal ardi illaa fee kitaabimm mubeen

And there is nothing concealed within the heaven and the earth except that it is in a clear Register.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
ٱلْقُرْءَانَ
[the] Quran
يَقُصُّ
relates
عَلَىٰ
to
بَنِىٓ
(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
أَكْثَرَ
most
ٱلَّذِى
(of) that
هُمْ
they
فِيهِ
in it
يَخْتَلِفُونَ
differ

Inna haazal Qur-aana yaqussu 'alaa Baneee israaa'eela aksaral lazee hum feehi yakhtalifoon

Indeed, this Quran relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.

Tafsir

وَإِنَّهُۥ
And indeed it
لَهُدًى
(is) surely a guidance
وَرَحْمَةٌ
and a mercy
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers

Wa innahoo lahudanw wa rahmatul lilmu'mineen

And indeed, it is guidance and mercy for the believers.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
يَقْضِى
will judge
بَيْنَهُم
between them
بِحُكْمِهِۦۚ
by His Judgment
وَهُوَ
and He
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower

Inna Rabbaka yaqdee bainahum bihukmih; wa Huwal 'Azeezul 'Aleem

Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing.

Tafsir

فَتَوَكَّلْ
So put your trust
عَلَى
in
ٱللَّهِۖ
Allah
إِنَّكَ
indeed you
عَلَى
(are) on
ٱلْحَقِّ
the truth
ٱلْمُبِينِ
manifest

Fatawakkal 'alal laahi innaka 'alal haqqil mubeen

So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth.

Tafsir

إِنَّكَ
Indeed you
لَا
(can)not
تُسْمِعُ
cause to hear
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
وَلَا
and not
تُسْمِعُ
can you cause to hear
ٱلصُّمَّ
the deaf
ٱلدُّعَآءَ
the call
إِذَا
when
وَلَّوْا۟
they turn back
مُدْبِرِينَ
retreating

Innaka laa tusmi'ul mawtaa wa laa tusmi'us summad du'aaa izaa wallaw mudbireen

Indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they have turned their backs retreating.

Tafsir