Skip to main content

فَٱنظُرْ
Then see
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
مَكْرِهِمْ
(of) their plot
أَنَّا
that We
دَمَّرْنَٰهُمْ
destroyed them
وَقَوْمَهُمْ
and their people
أَجْمَعِينَ
all

Fanzur kaifa kaana 'aaqibatu makrihim annaa dammar naahum wa qawmahum ajma'een

Then look how was the outcome of their plan – that We destroyed them and their people, all.

Tafsir

فَتِلْكَ
So these
بُيُوتُهُمْ
(are) their houses
خَاوِيَةًۢ
ruined
بِمَا
because
ظَلَمُوٓا۟ۗ
they wronged
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَةً
surely is a sign
لِّقَوْمٍ
for a people
يَعْلَمُونَ
who know

Fatilka buyootuhum khaa wiyatam bimaa zalamoo; inna fee zaalika la Aayatal liqaw miny-ya'lamoon

So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.

Tafsir

وَأَنجَيْنَا
And We saved
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَكَانُوا۟
and used (to)
يَتَّقُونَ
fear (Allah)

Wa anjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon

And We saved those who believed and used to fear Allah.

Tafsir

وَلُوطًا
And Lut
إِذْ
when
قَالَ
he said
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
أَتَأْتُونَ
"Do you commit
ٱلْفَٰحِشَةَ
[the] immorality
وَأَنتُمْ
while you
تُبْصِرُونَ
see?

Wa lootan iz qaala liqawmiheee ataatoonal faa hishata wa antum qawmun tajjhaloon

And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing?

Tafsir

أَئِنَّكُمْ
Why do you
لَتَأْتُونَ
approach
ٱلرِّجَالَ
the men
شَهْوَةً
(with) lust
مِّن
instead of
دُونِ
instead of
ٱلنِّسَآءِۚ
the women?
بَلْ
Nay
أَنتُمْ
you
قَوْمٌ
(are) a people
تَجْهَلُونَ
ignorant"

A'innakum lataatoonar rijaala shahwatam min doonin nisaaa'; bal antum qawmun tajhaloon

Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly."

Tafsir

فَمَا
But not
كَانَ
was
جَوَابَ
(the) answer
قَوْمِهِۦٓ
(of) his people
إِلَّآ
except
أَن
that
قَالُوٓا۟
they said
أَخْرِجُوٓا۟
"Drive out
ءَالَ
(the) family
لُوطٍ
(of) Lut
مِّن
from
قَرْيَتِكُمْۖ
your town
إِنَّهُمْ
Indeed they
أُنَاسٌ
(are) people
يَتَطَهَّرُونَ
who keep clean and pure

Fammaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalooo akrijoon aalaa Lootim min qaryatikum innahum unaasuny yatatahharoon

But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."

Tafsir

فَأَنجَيْنَٰهُ
So We saved him
وَأَهْلَهُۥٓ
and his family
إِلَّا
except
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife;
قَدَّرْنَٰهَا
We destined her
مِنَ
(to be) of
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remained behind

Fa anjainaahu wa ahlahooo illam ra atahoo qaddarnaahaa minal ghaabireen

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.

Tafsir

وَأَمْطَرْنَا
And We rained
عَلَيْهِم
upon them
مَّطَرًاۖ
a rain
فَسَآءَ
and was evil
مَطَرُ
(the) rain
ٱلْمُنذَرِينَ
(on) those who were warned

Wa amtarnaa 'alaihimm mataran fasaaa'a matarul munzareen

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

Tafsir

قُلِ
Say
ٱلْحَمْدُ
"All praise (be)
لِلَّهِ
to Allah
وَسَلَٰمٌ
and peace (be)
عَلَىٰ
upon
عِبَادِهِ
His slaves
ٱلَّذِينَ
those whom
ٱصْطَفَىٰٓۗ
He has chosen
ءَآللَّهُ
Is Allah
خَيْرٌ
better
أَمَّا
or what
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)?"

Qulil hamdu lillaahi wa salaamun 'alaa 'ibaadihil lazeenas tafaa; aaallaahu khairun ammmaa yushrikoon

Say, [O Muhammad], "Praise be to Allah, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allah better or what they associate with Him?"

Tafsir

أَمَّنْ
Or Who
خَلَقَ
has created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
وَأَنزَلَ
and sent down
لَكُم
for you
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water?
فَأَنۢبَتْنَا
And We caused to grow
بِهِۦ
thereby
حَدَآئِقَ
gardens
ذَاتَ
of beauty (and delight)
بَهْجَةٍ
of beauty (and delight)
مَّا
not
كَانَ
it is
لَكُمْ
for you
أَن
that
تُنۢبِتُوا۟
you cause to grow
شَجَرَهَآۗ
their trees
أَءِلَٰهٌ
Is there any god
مَّعَ
with
ٱللَّهِۚ
Allah?
بَلْ
Nay
هُمْ
they
قَوْمٌ
(are) a people
يَعْدِلُونَ
who ascribe equals

Amman khalaqas samaawaati wal arda wa anzala lakum minas samaaa'i maaa'an fa ambatnaa bihee hadaaa'iqa zaata bahjjah; maa kanna lakum an tumbitoo shajarahaa; 'a-ilaahum ma'al laah; bal hum qawmuny ya'diloon

[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].

Tafsir