Skip to main content

قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٥ )

qāla
قَالَ
He said
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
"Do you see
مَّا
what
kuntum
كُنتُمْ
you have been
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worshipping

Qaala afara 'aitum maa kuntum ta'budoon (aš-Šuʿarāʾ 26:75)

Sahih International:

He said, "Then do you see what you have been worshipping, (Ash-Shu'ara [26] : 75)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “Have you then ever considered what you have been worshipping,